महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-65, verse-4
सा तं दृष्ट्वैव राजानं दुःषन्तमसितेक्षणा ।
स्वागतं त इति क्षिप्रमुवाच प्रतिपूज्य च ॥४॥
स्वागतं त इति क्षिप्रमुवाच प्रतिपूज्य च ॥४॥
4. sā taṁ dṛṣṭvaiva rājānaṁ duḥṣantamasitekṣaṇā ,
svāgataṁ ta iti kṣipramuvāca pratipūjya ca.
svāgataṁ ta iti kṣipramuvāca pratipūjya ca.
4.
sā tam dṛṣṭvā eva rājānam duḥṣantam asitekṣaṇā
svāgatam te iti kṣipram uvāca pratipūjya ca
svāgatam te iti kṣipram uvāca pratipūjya ca
4.
As soon as the dark-eyed maiden saw King Duṣyanta, she quickly welcomed him, saying, "Welcome to you!" after honoring him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she (the maiden) (she, that)
- तम् (tam) - that (king) (him, that)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, having perceived)
- एव (eva) - as soon as (emphasizing immediacy) (indeed, only, just, as soon as)
- राजानम् (rājānam) - the king (king, ruler)
- दुःषन्तम् (duḥṣantam) - Duṣyanta (Duṣyanta (name of the king))
- असितेक्षणा (asitekṣaṇā) - the dark-eyed one (the maiden) (dark-eyed, black-eyed)
- स्वागतम् (svāgatam) - Welcome! (welcome, well-come)
- ते (te) - to you (to you, for you, your)
- इति (iti) - (quotation marker) (thus, so (marks direct speech or thought))
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- प्रतिपूज्य (pratipūjya) - after honoring (him) (having honored, having worshipped, having revered)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
Words meanings and morphology
सा (sā) - she (the maiden) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - that (king) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen (having seen, having perceived)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'dṛś' with ktvā suffix
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - as soon as (emphasizing immediacy) (indeed, only, just, as soon as)
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - the king (king, ruler)
(common noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दुःषन्तम् (duḥṣantam) - Duṣyanta (Duṣyanta (name of the king))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duḥṣanta
duḥṣanta - Duṣyanta (name of a legendary king)
असितेक्षणा (asitekṣaṇā) - the dark-eyed one (the maiden) (dark-eyed, black-eyed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of asitekṣaṇā
asitekṣaṇā - dark-eyed, black-eyed
Compound type : bahuvrihi (asita+īkṣaṇā)
- asita – black, dark
adjective (masculine) - īkṣaṇā – eye, sight
common noun (feminine)
स्वागतम् (svāgatam) - Welcome! (welcome, well-come)
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (su+āgata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - āgata – come, arrived
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' with prefix 'ā' and kta suffix
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
ते (te) - to you (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इति (iti) - (quotation marker) (thus, so (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
प्रतिपूज्य (pratipūjya) - after honoring (him) (having honored, having worshipped, having revered)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'pūj' with prefix 'prati' and suffix 'lyap'
Prefix: prati
Root: pūj (class 10)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)