Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,65

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-65, verse-28

तेजसस्तपसश्चैव कोपस्य च महात्मनः ।
त्वमप्युद्विजसे यस्य नोद्विजेयमहं कथम् ॥२८॥
28. tejasastapasaścaiva kopasya ca mahātmanaḥ ,
tvamapyudvijase yasya nodvijeyamahaṁ katham.
28. tejasaḥ tapasaḥ ca eva kopasya ca mahātmanaḥ
tvam api udvijase yasya na udvijeya aham katham
28. Even you tremble on account of the energy, tapas, and wrath of that great soul. How then should I not tremble?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेजसः (tejasaḥ) - on account of the energy (of Viśvāmitra) (of energy, from energy, of splendor)
  • तपसः (tapasaḥ) - on account of the tapas (of Viśvāmitra) (of tapas, from tapas, of asceticism)
  • (ca) - and
  • एव (eva) - indeed (indeed, only, very)
  • कोपस्य (kopasya) - on account of the wrath (of Viśvāmitra) (of anger, from anger)
  • (ca) - and
  • महात्मनः (mahātmanaḥ) - of that great soul (Viśvāmitra) (of the great-souled one, of the noble one)
  • त्वम् (tvam) - you (Indra) (you)
  • अपि (api) - even (even, also)
  • उद्विजसे (udvijase) - you (Indra) tremble (you tremble, you fear, you are agitated)
  • यस्य (yasya) - whose (energy, tapas, and wrath) (whose, of whom)
  • (na) - not
  • उद्विजेय (udvijeya) - should I tremble (should I tremble, should I fear)
  • अहम् (aham) - I (Menaka) (I)
  • कथम् (katham) - how (should I not tremble) (how, why)

Words meanings and morphology

तेजसः (tejasaḥ) - on account of the energy (of Viśvāmitra) (of energy, from energy, of splendor)
(noun)
Genitive, neuter, singular of tejas
tejas - energy, splendor, glory
तपसः (tapasaḥ) - on account of the tapas (of Viśvāmitra) (of tapas, from tapas, of asceticism)
(noun)
Genitive, neuter, singular of tapas
tapas - tapas, asceticism, penance
(ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, very)
(indeclinable)
कोपस्य (kopasya) - on account of the wrath (of Viśvāmitra) (of anger, from anger)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath
(ca) - and
(indeclinable)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of that great soul (Viśvāmitra) (of the great-souled one, of the noble one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
  • mahat – great, large
    adjective (neuter)
  • ātman – self, soul, spirit
    noun (masculine)
त्वम् (tvam) - you (Indra) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अपि (api) - even (even, also)
(indeclinable)
उद्विजसे (udvijase) - you (Indra) tremble (you tremble, you fear, you are agitated)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of udvijase
Present
Prefix: ud
Root: vij (class 6)
यस्य (yasya) - whose (energy, tapas, and wrath) (whose, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - which, who
(na) - not
(indeclinable)
उद्विजेय (udvijeya) - should I tremble (should I tremble, should I fear)
(verb)
1st person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of udvijeya
Optative
Prefix: ud
Root: vij (class 6)
अहम् (aham) - I (Menaka) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
कथम् (katham) - how (should I not tremble) (how, why)
(indeclinable)