महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-65, verse-21
तपसा दीप्तवीर्योऽयं स्थानान्मां च्यावयेदिति ।
भीतः पुरंदरस्तस्मान्मेनकामिदमब्रवीत् ॥२१॥
भीतः पुरंदरस्तस्मान्मेनकामिदमब्रवीत् ॥२१॥
21. tapasā dīptavīryo'yaṁ sthānānmāṁ cyāvayediti ,
bhītaḥ puraṁdarastasmānmenakāmidamabravīt.
bhītaḥ puraṁdarastasmānmenakāmidamabravīt.
21.
tapasā dīptavīryaḥ ayam sthānāt mām cyāvayet iti
bhītaḥ purandaraḥ tasmāt menakām idam abravīt
bhītaḥ purandaraḥ tasmāt menakām idam abravīt
21.
This one, whose power is blazing due to austerities, might displace me from my position—thinking thus, Purandara (Indra), frightened by him, said this to Menaka.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तपसा (tapasā) - by means of austerities (by penance, by austerity, by heat)
- दीप्तवीर्यः (dīptavīryaḥ) - whose power is blazing (whose power is blazing, of blazing valor, having shining strength)
- अयम् (ayam) - this one (referring to Viśvāmitra) (this, this one)
- स्थानात् (sthānāt) - from my position (as king of gods) (from the place, from the position, from the abode)
- माम् (mām) - me (Indra) (me)
- च्यावयेत् (cyāvayet) - might displace (might displace, should move)
- इति (iti) - thinking thus (marks end of quoted thought) (thus, in this manner, marking direct speech)
- भीतः (bhītaḥ) - frightened (frightened, afraid)
- पुरन्दरः (purandaraḥ) - Purandara (Indra) (Indra (destroyer of cities))
- तस्मात् (tasmāt) - from him (Viśvāmitra) (from him, from that, therefore)
- मेनकाम् (menakām) - Menaka (Menaka (accusative))
- इदम् (idam) - this (referring to what he said) (this, this (neuter))
- अब्रवीत् (abravīt) - said (he said, he spoke)
Words meanings and morphology
तपसा (tapasā) - by means of austerities (by penance, by austerity, by heat)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat, spiritual fervor
दीप्तवीर्यः (dīptavīryaḥ) - whose power is blazing (whose power is blazing, of blazing valor, having shining strength)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīptavīrya
dīptavīrya - of blazing valor, having shining strength, powerful
Compound type : bahuvrīhi (dīpta+vīrya)
- dīpta – blazing, shining, ignited, illuminated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'dīp' (to shine, blaze)
Root: dīp (class 4) - vīrya – power, strength, valor, energy, semen
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'ayam' (this one).
अयम् (ayam) - this one (referring to Viśvāmitra) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
स्थानात् (sthānāt) - from my position (as king of gods) (from the place, from the position, from the abode)
(noun)
Ablative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, position, abode, status
Root: sthā (class 1)
माम् (mām) - me (Indra) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
च्यावयेत् (cyāvayet) - might displace (might displace, should move)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of cyu
Causative Optative
Causative stem cyāvaya- + Optative 3rd singular active ending
Root: cyu (class 1)
Note: Causative verb
इति (iti) - thinking thus (marks end of quoted thought) (thus, in this manner, marking direct speech)
(indeclinable)
भीतः (bhītaḥ) - frightened (frightened, afraid)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīta
bhīta - frightened, afraid
Past Passive Participle
From root 'bhī' (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies 'purandaraḥ'
पुरन्दरः (purandaraḥ) - Purandara (Indra) (Indra (destroyer of cities))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of purandara
purandara - destroyer of cities; a name of Indra
Compound type : upapada tatpurusha (pura+dara)
- pura – city, fortress, town
noun (neuter) - dara – one who tears, breaks, destroys (from root 'dṛ' - to tear)
noun (masculine)
Root: dṛ (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - from him (Viśvāmitra) (from him, from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मेनकाम् (menakām) - Menaka (Menaka (accusative))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of menakā
menakā - Menaka (a celestial nymph)
इदम् (idam) - this (referring to what he said) (this, this (neuter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
अब्रवीत् (abravīt) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)