योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-29, verse-57
संकल्पः स्वप्नदृश्येऽन्तः संविन्मात्रात्मतां विना ।
यथान्यवद्भवेद्भूपास्तथैवास्मिन्बहिर्गते ॥ ५७ ॥
यथान्यवद्भवेद्भूपास्तथैवास्मिन्बहिर्गते ॥ ५७ ॥
saṃkalpaḥ svapnadṛśye'ntaḥ saṃvinmātrātmatāṃ vinā ,
yathānyavadbhavedbhūpāstathaivāsminbahirgate 57
yathānyavadbhavedbhūpāstathaivāsminbahirgate 57
57.
saṃkalpaḥ svapnadṛśye antaḥ saṃvit mātra ātmatām vinā
yathā anyavat bhavet bhūpāḥ tathā eva asmin bahirgate
yathā anyavat bhavet bhūpāḥ tathā eva asmin bahirgate
57.
bhūpāḥ yathā svapnadṛśye antaḥ saṃvinmātrātmatām vinā
saṃkalpaḥ anyavat bhavet tathā eva asmin bahirgate
saṃkalpaḥ anyavat bhavet tathā eva asmin bahirgate
57.
O kings, just as a mental construct (saṃkalpa) within a dream-vision, though entirely internal and not distinct from the very essence of pure consciousness, appears as if it were external, so too does it behave when externalized in this world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संकल्पः (saṁkalpaḥ) - mental construct, intention, conceptualization
- स्वप्नदृश्ये (svapnadṛśye) - in a dream-vision, in a dream-sight
- अन्तः (antaḥ) - inside, within, internal
- संवित् (saṁvit) - consciousness, knowledge, understanding
- मात्र (mātra) - mere, only, purely
- आत्मताम् (ātmatām) - nature of self, selfhood, essence
- विना (vinā) - without, except for
- यथा (yathā) - just as, in which way, as
- अन्यवत् (anyavat) - like another, as if external/different
- भवेत् (bhavet) - may be, should be, would be
- भूपाः (bhūpāḥ) - O kings, O rulers
- तथा (tathā) - similarly, so, in that way
- एव (eva) - only, indeed, precisely
- अस्मिन् (asmin) - in this world/reality (as opposed to dream) (in this, in him, in it)
- बहिर्गते (bahirgate) - when gone outside, when externalized
Words meanings and morphology
संकल्पः (saṁkalpaḥ) - mental construct, intention, conceptualization
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃkalpa
saṁkalpa - resolve, intention, mental formation, conceptualization, volition
Derived from `sam-kl̥p` (to be properly formed, to resolve).
Prefix: sam
Root: kl̥p (class 1)
स्वप्नदृश्ये (svapnadṛśye) - in a dream-vision, in a dream-sight
(noun)
Locative, neuter, singular of svapnadṛśya
svapnadṛśya - dream-vision, object seen in a dream
Compound type : tatpuruṣa (svapna+dṛśya)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Derived from root `svap` (to sleep).
Root: svap (class 2) - dṛśya – visible, to be seen, sight, vision, scene
adjective (neuter)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root `dṛś` (to see) with suffix `-ya`.
Root: dṛś (class 1)
अन्तः (antaḥ) - inside, within, internal
(indeclinable)
संवित् (saṁvit) - consciousness, knowledge, understanding
(noun)
feminine, singular of saṃvid
saṁvid - consciousness, knowledge, intelligence, understanding
Derived from `sam-vid` (to know, perceive together).
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
Note: Prior member of compound 'saṃvinmātrātmatām'.
मात्र (mātra) - mere, only, purely
(adjective)
neuter, singular of mātra
mātra - mere, only, pure, in extent of, measuring
Note: Prior member of compound 'saṃvinmātrātmatām'.
आत्मताम् (ātmatām) - nature of self, selfhood, essence
(noun)
Accusative, feminine, singular of ātmatā
ātmatā - selfhood, essence, identity, nature
Derived from `ātman` + suffix `-tā`.
Note: This form is part of the larger compound 'saṃvinmātrātmatām'.
विना (vinā) - without, except for
(indeclinable)
यथा (yathā) - just as, in which way, as
(indeclinable)
अन्यवत् (anyavat) - like another, as if external/different
(indeclinable)
Derived from `anya` (other) with suffix `-vat` (like).
भवेत् (bhavet) - may be, should be, would be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
भूपाः (bhūpāḥ) - O kings, O rulers
(noun)
Vocative, masculine, plural of bhūpa
bhūpa - king, ruler, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pa)
- bhū – earth, land
noun (feminine) - pa – protector, guardian, ruler
noun (masculine)
Derived from root `pā` (to protect).
Root: pā (class 2)
तथा (tathā) - similarly, so, in that way
(indeclinable)
एव (eva) - only, indeed, precisely
(indeclinable)
अस्मिन् (asmin) - in this world/reality (as opposed to dream) (in this, in him, in it)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the externalized reality, often implicitly 'world' or 'waking state'.
बहिर्गते (bahirgate) - when gone outside, when externalized
(adjective)
Locative, masculine, singular of bahirgata
bahirgata - gone outside, externalized, manifest externally
Past Passive Participle
Derived from `bahis` (outside) + `gata` (gone), past participle of root `gam`.
Compound type : tatpuruṣa (bahis+gata)
- bahis – outside, externally
indeclinable - gata – gone, reached, become
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `gam` (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'asmin'.