योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-169, verse-41
यथा प्रवाहसंप्राप्तव्यवहारमनोरमे ।
तृण्यास्तरणविश्रान्तो हा शेते सुखमात्मवान् ॥ ४१ ॥
तृण्यास्तरणविश्रान्तो हा शेते सुखमात्मवान् ॥ ४१ ॥
yathā pravāhasaṃprāptavyavahāramanorame ,
tṛṇyāstaraṇaviśrānto hā śete sukhamātmavān 41
tṛṇyāstaraṇaviśrānto hā śete sukhamātmavān 41
41.
yathā pravāhasaṃprāptavyavahāramanōrame
tṛṇyāstaraṇaviśrāntaḥ hā śete sukham ātmavān
tṛṇyāstaraṇaviśrāntaḥ hā śete sukham ātmavān
41.
ātmavān yathā tṛṇyāstaraṇaviśrāntaḥ
pravāhasaṃprāptavyavahāramanōrame hā sukham śete
pravāhasaṃprāptavyavahāramanōrame hā sukham śete
41.
Amidst the delightful worldly activities that arise spontaneously from the current of life, alas, the realized one (ātmavān) rests blissfully, as if reposing on a humble bed of grass.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as if (just as, as, according to)
- प्रवाहसंप्राप्तव्यवहारमन्ओरमे (pravāhasaṁprāptavyavahāramanōrame) - amidst the delightful worldly activities that arise spontaneously from the current of life (in the charming activities obtained by the current/flow)
- तृण्यास्तरणविश्रान्तः (tṛṇyāstaraṇaviśrāntaḥ) - one who is as if reposing on a humble bed of grass (simile for simple detachment) (one who rests on a bed of grass; rested on a bed of grass)
- हा (hā) - alas! (expressing wonder or emphasis) (alas! ah! oh!)
- शेते (śete) - rests, lies (in a state of profound meditation) (lies down, sleeps, rests)
- सुखम् (sukham) - happily, blissfully (happily, pleasantly, comfortably, easily)
- आत्मवान् (ātmavān) - the self-realized one, one who is connected to the Self (ātman) (self-possessed, wise, spiritual, one who possesses the Self (ātman))
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as if (just as, as, according to)
(indeclinable)
प्रवाहसंप्राप्तव्यवहारमन्ओरमे (pravāhasaṁprāptavyavahāramanōrame) - amidst the delightful worldly activities that arise spontaneously from the current of life (in the charming activities obtained by the current/flow)
(noun)
Locative, feminine, singular of pravāhasaṃprāptavyavahāramanorama
pravāhasaṁprāptavyavahāramanorama - charming activities obtained by the current/flow
Compound type : Tatpuruṣa (pravāha+saṃprāpta+vyavahāra+manorama)
- pravāha – flow, current, stream
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: vah (class 1) - saṃprāpta – obtained, arrived, come forth
adjective (Past Passive Participle) (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefixes 'sam' and 'pra'.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5) - vyavahāra – activity, worldly affairs, conduct
noun (masculine)
Derived from root 'hṛ' with prefixes 'vi' and 'ava'.
Prefixes: vi+ava
Root: hṛ (class 1) - manorama – charming, delightful, pleasant to the mind
adjective (masculine/feminine/neuter)
Derived from 'manas' (mind) + 'ram' (to delight).
Root: ram (class 1)
Note: Refers to the context or situation in which the resting occurs.
तृण्यास्तरणविश्रान्तः (tṛṇyāstaraṇaviśrāntaḥ) - one who is as if reposing on a humble bed of grass (simile for simple detachment) (one who rests on a bed of grass; rested on a bed of grass)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tṛṇyāstaraṇaviśrānta
tṛṇyāstaraṇaviśrānta - rested on a bed of grass
Compound type : Bahuvrīhi (tṛṇa+āstaraṇa+viśrānta)
- tṛṇa – grass, blade of grass
noun (neuter) - āstaraṇa – bed, mat, covering
noun (neuter)
Derived from 'stṛ' (to spread) with 'ā'.
Prefix: ā
Root: stṛ (class 5) - viśrānta – rested, refreshed, tranquil
adjective (Past Passive Participle) (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'śram' (to be weary) with 'vi' and 'ā'.
Prefixes: vi+ā
Root: śram (class 4)
Note: Refers to 'ātmavān'.
हा (hā) - alas! (expressing wonder or emphasis) (alas! ah! oh!)
(indeclinable)
शेते (śete) - rests, lies (in a state of profound meditation) (lies down, sleeps, rests)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Present tense
Middle voice (ātmanepada).
Root: śī (class 2)
सुखम् (sukham) - happily, blissfully (happily, pleasantly, comfortably, easily)
(indeclinable)
Often used adverbially in accusative singular neuter.
Note: Adverbial use of neuter accusative singular.
आत्मवान् (ātmavān) - the self-realized one, one who is connected to the Self (ātman) (self-possessed, wise, spiritual, one who possesses the Self (ātman))
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātmavat
ātmavat - possessing the self, self-possessed, wise, spiritual
Formed with possessive suffix '-vat' from 'ātman'.
Note: Subject of 'śete'.