योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-169, verse-39
अच्छाच्छमम्बरं कृत्वा जगदप्यम्बरीकृतम् ।
शान्तशब्दपरश्वासं हा शेते सुखमात्मवान् ॥ ३९ ॥
शान्तशब्दपरश्वासं हा शेते सुखमात्मवान् ॥ ३९ ॥
acchācchamambaraṃ kṛtvā jagadapyambarīkṛtam ,
śāntaśabdaparaśvāsaṃ hā śete sukhamātmavān 39
śāntaśabdaparaśvāsaṃ hā śete sukhamātmavān 39
39.
acchāccham ambaram kṛtvā jagat api ambarīkṛtam
śāntaśabdaparaśvāsam hā śete sukham ātmavān
śāntaśabdaparaśvāsam hā śete sukham ātmavān
39.
ātmavān acchāccham ambaram jagat api ambarīkṛtam
kṛtvā śāntaśabdaparaśvāsam hā sukham śete
kṛtvā śāntaśabdaparaśvāsam hā sukham śete
39.
Having rendered the exceedingly clear sky and, indeed, the entire world like the vast expanse of space, with sound and even breath entirely tranquilized, alas, the realized one (ātmavān) rests blissfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अच्छाच्छम् (acchāccham) - very clear, exceedingly pure, transparent
- अम्बरम् (ambaram) - sky, vast space (sky, atmosphere, space; garment)
- कृत्वा (kṛtvā) - having made, having rendered (having done, having made)
- जगत् (jagat) - the world, the entire phenomenal existence (world, universe; moving)
- अपि (api) - even, indeed (also, even, too)
- अम्बरीकृतम् (ambarīkṛtam) - made vast like space (made into sky, made like space)
- शान्तशब्दपरश्वासम् (śāntaśabdaparaśvāsam) - with sound and even breath completely tranquilized/stilled (with calmed sound and supreme breath; with sound and subsequent breath calmed)
- हा (hā) - alas! (expressing wonder or emphasis) (alas! ah! oh!)
- शेते (śete) - rests, lies (in a state of profound meditation) (lies down, sleeps, rests)
- सुखम् (sukham) - happily, blissfully (happily, pleasantly, comfortably, easily)
- आत्मवान् (ātmavān) - the self-realized one, one who is connected to the Self (ātman) (self-possessed, wise, spiritual, one who possesses the Self (ātman))
Words meanings and morphology
अच्छाच्छम् (acchāccham) - very clear, exceedingly pure, transparent
(adjective)
Accusative, neuter, singular of acchāccha
acchāccha - very clear, exceedingly pure, transparent
Reduplication of 'accha' for intensity.
Note: Modifies 'ambaram'.
अम्बरम् (ambaram) - sky, vast space (sky, atmosphere, space; garment)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ambara
ambara - sky, atmosphere, space; garment
Note: Object of 'kṛtvā'.
कृत्वा (kṛtvā) - having made, having rendered (having done, having made)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā.
Root: kṛ (class 8)
जगत् (jagat) - the world, the entire phenomenal existence (world, universe; moving)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe; moving (present participle of gam)
Present Active Participle
Derived from root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'kṛtvā' (implied, or 'ambarīkṛtam').
अपि (api) - even, indeed (also, even, too)
(indeclinable)
अम्बरीकृतम् (ambarīkṛtam) - made vast like space (made into sky, made like space)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ambarīkṛta
ambarīkṛta - made into sky, made like space
Past Passive Participle
Derived from 'ambara' + suffix '-īkṛ' (to make like) + -ta (PPP suffix).
Compound type : Tatpuruṣa (ambara+kṛ)
- ambara – sky, space
noun (neuter) - kṛ – to do, to make
verb
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to 'jagat'.
शान्तशब्दपरश्वासम् (śāntaśabdaparaśvāsam) - with sound and even breath completely tranquilized/stilled (with calmed sound and supreme breath; with sound and subsequent breath calmed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāntaśabdaparaśvāsa
śāntaśabdaparaśvāsa - with calmed sound and supreme breath
Compound type : Bahuvrīhi (śānta+śabda+para+śvāsa)
- śānta – calmed, tranquil, peaceful
adjective (Past Passive Participle) (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'śam' (to be calm) + -ta.
Root: śam (class 4) - śabda – sound, word
noun (masculine) - para – supreme, ultimate, other, next
adjective (masculine/feminine/neuter) - śvāsa – breath, respiration
noun (masculine)
Derived from root 'śvas' (to breathe).
Root: śvas (class 2)
Note: Modifies 'ātmavān' describing its state.
हा (hā) - alas! (expressing wonder or emphasis) (alas! ah! oh!)
(indeclinable)
शेते (śete) - rests, lies (in a state of profound meditation) (lies down, sleeps, rests)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Present tense
Middle voice (ātmanepada).
Root: śī (class 2)
सुखम् (sukham) - happily, blissfully (happily, pleasantly, comfortably, easily)
(indeclinable)
Often used adverbially in accusative singular neuter.
Note: Adverbial use of neuter accusative singular.
आत्मवान् (ātmavān) - the self-realized one, one who is connected to the Self (ātman) (self-possessed, wise, spiritual, one who possesses the Self (ātman))
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātmavat
ātmavat - possessing the self, self-possessed, wise, spiritual
Formed with possessive suffix '-vat' from 'ātman'.
Note: Subject of 'śete'.