योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-169, verse-40
इदमस्मज्जगत्पश्यन्स्वयमाकाशकोणके ।
विशदाकाशकोशात्मा हा शेते सुखमात्मवान् ॥ ४० ॥
विशदाकाशकोशात्मा हा शेते सुखमात्मवान् ॥ ४० ॥
idamasmajjagatpaśyansvayamākāśakoṇake ,
viśadākāśakośātmā hā śete sukhamātmavān 40
viśadākāśakośātmā hā śete sukhamātmavān 40
40.
idam asmat jagat paśyan svayam ākāśakoṇake
viśadākāśakośātmā hā śete sukham ātmavān
viśadākāśakośātmā hā śete sukham ātmavān
40.
ātmavān viśadākāśakośātmā svayam ākāśakoṇake
idam asmat jagat paśyan hā sukham śete
idam asmat jagat paśyan hā sukham śete
40.
Seeing this world of ours by himself, as if from a tiny corner of space, the realized one (ātmavān), whose essential Self (ātman) is the sheath of clear space, alas, rests blissfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this (world) (this, this here)
- अस्मत् (asmat) - our, belonging to us (our, of us, from us)
- जगत् (jagat) - the world, the phenomenal existence (world, universe; moving)
- पश्यन् (paśyan) - seeing, observing (seeing, looking, perceiving)
- स्वयम् (svayam) - by oneself, on one's own (oneself, by oneself, personally)
- आकाशकोणके (ākāśakoṇake) - as if in a tiny corner of the vast space (in a corner of space)
- विशदाकाशकोशात्मा (viśadākāśakośātmā) - one whose essential Self (ātman) is the sheath of clear space (whose self is a pure space-sheath; whose essential nature is the sheath of clear space)
- हा (hā) - alas! (expressing wonder or emphasis) (alas! ah! oh!)
- शेते (śete) - rests, lies (in a state of profound meditation) (lies down, sleeps, rests)
- सुखम् (sukham) - happily, blissfully (happily, pleasantly, comfortably, easily)
- आत्मवान् (ātmavān) - the self-realized one, one who is connected to the Self (ātman) (self-possessed, wise, spiritual, one who possesses the Self (ātman))
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this (world) (this, this here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Modifies 'jagat'.
अस्मत् (asmat) - our, belonging to us (our, of us, from us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
The nominative plural stem is 'asmad'. Here it implies genitive plural 'our'.
Note: Functions as an adjective for 'jagat'.
जगत् (jagat) - the world, the phenomenal existence (world, universe; moving)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe; moving
Present Active Participle
Derived from root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'paśyan'.
पश्यन् (paśyan) - seeing, observing (seeing, looking, perceiving)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing (present participle of 'dṛś')
Present Active Participle
Formed from root 'dṛś' (to see) which uses 'paśya' stem in present tense.
Root: dṛś (class 1)
Note: Describes the action of the subject 'ātmavān'.
स्वयम् (svayam) - by oneself, on one's own (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
Note: Modifies 'paśyan'.
आकाशकोणके (ākāśakoṇake) - as if in a tiny corner of the vast space (in a corner of space)
(noun)
Locative, masculine, singular of ākāśakoṇaka
ākāśakoṇaka - corner of space
Compound type : Tatpuruṣa (ākāśa+koṇaka)
- ākāśa – space, sky, ether
noun (masculine) - koṇaka – corner, angle
noun (masculine)
Note: Refers to the location from where the world is seen.
विशदाकाशकोशात्मा (viśadākāśakośātmā) - one whose essential Self (ātman) is the sheath of clear space (whose self is a pure space-sheath; whose essential nature is the sheath of clear space)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśadākāśakośātman
viśadākāśakośātman - whose self is a pure space-sheath
Compound type : Bahuvrīhi (viśada+ākāśa+kośa+ātman)
- viśada – clear, pure, bright
adjective (masculine/feminine/neuter) - ākāśa – space, sky, ether
noun (masculine) - kośa – sheath, treasury, scabbard
noun (masculine) - ātman – Self, soul, essence, spirit
noun (masculine)
Note: Refers to 'ātmavān'.
हा (hā) - alas! (expressing wonder or emphasis) (alas! ah! oh!)
(indeclinable)
शेते (śete) - rests, lies (in a state of profound meditation) (lies down, sleeps, rests)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Present tense
Middle voice (ātmanepada).
Root: śī (class 2)
सुखम् (sukham) - happily, blissfully (happily, pleasantly, comfortably, easily)
(indeclinable)
Often used adverbially in accusative singular neuter.
Note: Adverbial use of neuter accusative singular.
आत्मवान् (ātmavān) - the self-realized one, one who is connected to the Self (ātman) (self-possessed, wise, spiritual, one who possesses the Self (ātman))
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātmavat
ātmavat - possessing the self, self-possessed, wise, spiritual
Formed with possessive suffix '-vat' from 'ātman'.
Note: Subject of 'śete'.