योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-87, verse-37
अहो नु मे क्षयं यातं मन्ये पापमशेषतः ।
यत्त्वमेव समागत्य संप्रबोधयसीह माम् ॥ ३७ ॥
यत्त्वमेव समागत्य संप्रबोधयसीह माम् ॥ ३७ ॥
aho nu me kṣayaṃ yātaṃ manye pāpamaśeṣataḥ ,
yattvameva samāgatya saṃprabodhayasīha mām 37
yattvameva samāgatya saṃprabodhayasīha mām 37
37.
aho nu me kṣayam yātam manye pāpam aśeṣataḥ
yat tvam eva samāgatya samprabodhaya-si iha mām
yat tvam eva samāgatya samprabodhaya-si iha mām
37.
aho nu me aśeṣataḥ pāpam kṣayam yātam manye
yat tvam eva samāgatya iha mām samprabodhaya-si
yat tvam eva samāgatya iha mām samprabodhaya-si
37.
"Oh, indeed, I believe that all my sin has been completely destroyed, because you yourself have come here and are thoroughly enlightening me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहो (aho) - Oh! Alas! (exclamation of wonder, sorrow, joy)
- नु (nu) - indeed, now, then, a particle of interrogation, emphasis, or inference
- मे (me) - my, to me, for me
- क्षयम् (kṣayam) - destruction, end, loss
- यातम् (yātam) - gone, reached, attained
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- पापम् (pāpam) - sin, evil, wrong
- अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, entirely, without remainder
- यत् (yat) - that, because, since, which
- त्वम् (tvam) - you
- एव (eva) - indeed, only, just, exactly
- समागत्य (samāgatya) - having come, having approached
- सम्प्रबोधय-सि (samprabodhaya-si) - you are thoroughly enlightening, you are fully awakening
- इह (iha) - here, in this world, now
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
अहो (aho) - Oh! Alas! (exclamation of wonder, sorrow, joy)
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, now, then, a particle of interrogation, emphasis, or inference
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
Note: Possessive pronoun for 'pāpam'.
क्षयम् (kṣayam) - destruction, end, loss
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaya
यातम् (yātam) - gone, reached, attained
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yāta
Note: Used idiomatically as part of 'kṣayam yātam' meaning 'has gone to ruin/been destroyed'.
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of man
पापम् (pāpam) - sin, evil, wrong
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, entirely, without remainder
(indeclinable)
यत् (yat) - that, because, since, which
(indeclinable)
Note: Acts as a conjunction here.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
एव (eva) - indeed, only, just, exactly
(indeclinable)
समागत्य (samāgatya) - having come, having approached
(indeclinable)
Note: Denotes a prior action by the subject 'tvam'.
सम्प्रबोधय-सि (samprabodhaya-si) - you are thoroughly enlightening, you are fully awakening
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of samprabodhaya
इह (iha) - here, in this world, now
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad