योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-87, verse-29
इतः कमण्डलुरितो दण्डकाष्ठमितो बृसी ।
इत्यनर्थविलासेऽस्मिन्रमसे किं महीपते ॥ २९ ॥
इत्यनर्थविलासेऽस्मिन्रमसे किं महीपते ॥ २९ ॥
itaḥ kamaṇḍalurito daṇḍakāṣṭhamito bṛsī ,
ityanarthavilāse'sminramase kiṃ mahīpate 29
ityanarthavilāse'sminramase kiṃ mahīpate 29
29.
itaḥ kamaṇḍaluḥ itaḥ daṇḍakāṣṭham itaḥ bṛsī
iti anartha-vilāse asmin ramase kim mahīpate
iti anartha-vilāse asmin ramase kim mahīpate
29.
mahīpate itaḥ kamaṇḍaluḥ itaḥ daṇḍakāṣṭham
itaḥ bṛsī iti asmin anartha-vilāse kim ramase
itaḥ bṛsī iti asmin anartha-vilāse kim ramase
29.
O King (mahīpati), why do you engage in this meaningless display, saying, "Here is the water pot, here the staff, here the mat"?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इतः (itaḥ) - here, from here, on this side
- कमण्डलुः (kamaṇḍaluḥ) - water pot (used by ascetics)
- इतः (itaḥ) - here, from here, on this side
- दण्डकाष्ठम् (daṇḍakāṣṭham) - staff, wooden stick
- इतः (itaḥ) - here, from here, on this side
- बृसी (bṛsī) - mat (of twisted grass), ascetic's seat
- इति (iti) - thus, so, indicating a quote or enumeration
- अनर्थ-विलासे (anartha-vilāse) - in the sport/play of futility/meaninglessness
- अस्मिन् (asmin) - in this (masculine/neuter)
- रमसे (ramase) - you delight, you rejoice, you engage
- किम् (kim) - why, what (interrogative)
- महीपते (mahīpate) - O King, O protector of the earth
Words meanings and morphology
इतः (itaḥ) - here, from here, on this side
(indeclinable)
कमण्डलुः (kamaṇḍaluḥ) - water pot (used by ascetics)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kamaṇḍalu
kamaṇḍalu - water pot, ascetic's water pot
इतः (itaḥ) - here, from here, on this side
(indeclinable)
दण्डकाष्ठम् (daṇḍakāṣṭham) - staff, wooden stick
(noun)
Nominative, neuter, singular of daṇḍakāṣṭha
daṇḍakāṣṭha - staff, wooden stick, cudgel
Compound type : tatpuruṣa (daṇḍa+kāṣṭha)
- daṇḍa – staff, stick, rod, punishment
noun (masculine) - kāṣṭha – wood, piece of wood
noun (neuter)
इतः (itaḥ) - here, from here, on this side
(indeclinable)
बृसी (bṛsī) - mat (of twisted grass), ascetic's seat
(noun)
Nominative, feminine, singular of bṛsī
bṛsī - mat, cushion, seat of twisted grass (used by ascetics)
इति (iti) - thus, so, indicating a quote or enumeration
(indeclinable)
अनर्थ-विलासे (anartha-vilāse) - in the sport/play of futility/meaninglessness
(noun)
Locative, masculine, singular of anartha-vilāsa
anartha-vilāsa - play/sport of futility, useless pastime
Compound type : tatpuruṣa (anartha+vilāsa)
- anartha – meaningless, useless, evil, misfortune
noun (masculine/neuter) - vilāsa – play, sport, amusement, pastime, grace
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: las (class 1)
अस्मिन् (asmin) - in this (masculine/neuter)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to 'anartha-vilāse'
रमसे (ramase) - you delight, you rejoice, you engage
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ram
Root: ram (class 1)
किम् (kim) - why, what (interrogative)
(indeclinable)
महीपते (mahīpate) - O King, O protector of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, sovereign, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, protector
noun (masculine)