Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,115

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-115, verse-7

संसाररचनां नाथ तरङ्गतरलामिमाम् ।
अवलोक्य विमुह्यामि तत्त्वविश्रान्तिवर्जितः ॥ ७ ॥
saṃsāraracanāṃ nātha taraṅgataralāmimām ,
avalokya vimuhyāmi tattvaviśrāntivarjitaḥ 7
7. saṃsāraracanām nātha taraṅgataralām imām
avalokya vimuhyāmi tattvaviśrāntivarjitaḥ
7. nātha imām taraṅgataralām saṃsāraracanām
avalokya tattvaviśrāntivarjitaḥ vimuhyāmi
7. O Lord, observing this structure of cyclic existence (saṃsāra), which is as unsteady as waves, I become bewildered, being deprived of rest in the ultimate reality.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संसाररचनाम् (saṁsāraracanām) - the structure of cyclic existence
  • नाथ (nātha) - O Lord, O protector
  • तरङ्गतरलाम् (taraṅgataralām) - fluctuating like waves, unsteady like waves
  • इमाम् (imām) - this, this one
  • अवलोक्य (avalokya) - having seen, having observed, having perceived
  • विमुह्यामि (vimuhyāmi) - I am bewildered, I become deluded, I am confused
  • तत्त्वविश्रान्तिवर्जितः (tattvaviśrāntivarjitaḥ) - deprived of rest in reality, devoid of repose in truth

Words meanings and morphology

संसाररचनाम् (saṁsāraracanām) - the structure of cyclic existence
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃsāraracanā
saṁsāraracanā - the creation or arrangement of worldly existence, the structure of transmigration
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+racanā)
  • saṃsāra – cyclic existence, transmigration, the cycle of birth and death
    noun (masculine)
    From sam + sṛ (to flow, run)
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • racanā – arrangement, construction, creation, composition
    noun (feminine)
    From root rac (to arrange, make, create)
    Root: rac (class 10)
नाथ (nātha) - O Lord, O protector
(noun)
Vocative, masculine, singular of nātha
nātha - lord, master, protector, husband
From root nāth (to ask, seek refuge)
Root: nāth (class 1)
तरङ्गतरलाम् (taraṅgataralām) - fluctuating like waves, unsteady like waves
(adjective)
Accusative, feminine, singular of taraṅgataralā
taraṅgataralā - unsteady like a wave, fluctuating like waves
Compound type : karmadhāraya (taraṅga+taralā)
  • taraṅga – wave, ripple, surge
    noun (masculine)
    From root tṛ (to cross, pass over)
    Root: tṛ (class 1)
  • taralā – unsteady, trembling, agitated, fluctuating
    adjective (feminine)
    From root tṛ (to cross) or from tara (moving, swift), formed with suffix -la.
    Root: tṛ (class 1)
Note: Agrees with saṃsāraracanām.
इमाम् (imām) - this, this one
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Agrees with saṃsāraracanām.
अवलोक्य (avalokya) - having seen, having observed, having perceived
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root lok (to see) with upasarga ava, followed by suffix -ya for absolutives with prefixes.
Prefix: ava
Root: lok (class 10)
विमुह्यामि (vimuhyāmi) - I am bewildered, I become deluded, I am confused
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vimuh
present active
From root muh (to be bewildered) with upasarga vi.
Prefix: vi
Root: muh (class 4)
तत्त्वविश्रान्तिवर्जितः (tattvaviśrāntivarjitaḥ) - deprived of rest in reality, devoid of repose in truth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tattvaviśrāntivarjita
tattvaviśrāntivarjita - one who is deprived of rest in reality, lacking repose in truth
Compound type : tatpuruṣa (tattva+viśrānti+varjita)
  • tattva – reality, truth, principle, essence
    noun (neuter)
    From tad (that) + tva (suffix for abstract nouns)
  • viśrānti – rest, repose, tranquility, cessation
    noun (feminine)
    From vi + śrā (to rest, cease) + ktin
    Prefix: vi
    Root: śrā (class 1)
  • varjita – deprived of, forsaken, abandoned, excluded
    participle (masculine)
    past passive participle
    From root vṛj (to avoid, abandon) + kta.
    Root: vṛj (class 1)
Note: Agrees with the subject 'I'.