योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-49, verse-47
अरमत तदनु स्वां प्राप्य सत्तां महात्मा ह्यपगतभयशोको भोगभूमावनीषु ।
सततमुदितजीवन्मुक्तरूपः प्रशान्तः सकल इव शशाङ्को घूर्णितापूर्णचेताः ॥ ४७ ॥
सततमुदितजीवन्मुक्तरूपः प्रशान्तः सकल इव शशाङ्को घूर्णितापूर्णचेताः ॥ ४७ ॥
aramata tadanu svāṃ prāpya sattāṃ mahātmā hyapagatabhayaśoko bhogabhūmāvanīṣu ,
satatamuditajīvanmuktarūpaḥ praśāntaḥ sakala iva śaśāṅko ghūrṇitāpūrṇacetāḥ 47
satatamuditajīvanmuktarūpaḥ praśāntaḥ sakala iva śaśāṅko ghūrṇitāpūrṇacetāḥ 47
47.
aramat tadanu svām prāpya sattām mahātmā
hi apagatabhayaśokaḥ bhogabhūmāvanīṣu |
satatamuditajīvanmuktarūpaḥ praśāntaḥ
sakala iva śaśāṅkaḥ ghūrṇitāpūrṇacetāḥ ||
hi apagatabhayaśokaḥ bhogabhūmāvanīṣu |
satatamuditajīvanmuktarūpaḥ praśāntaḥ
sakala iva śaśāṅkaḥ ghūrṇitāpūrṇacetāḥ ||
47.
tadanu mahātmā hi svām sattām prāpya,
apagatabhayaśokaḥ,
bhogabhūmāvanīṣu aramat saḥ satatamuditajīvanmuktarūpaḥ,
praśāntaḥ,
sakalaḥ śaśāṅkaḥ iva ghūrṇitāpūrṇacetāḥ (abhūt)
apagatabhayaśokaḥ,
bhogabhūmāvanīṣu aramat saḥ satatamuditajīvanmuktarūpaḥ,
praśāntaḥ,
sakalaḥ śaśāṅkaḥ iva ghūrṇitāpūrṇacetāḥ (abhūt)
47.
Thereafter, the great soul (Mahātman), having attained his true being, with fear and sorrow departed, delighted in the lands of enjoyment. Indeed, he remained always in the form of a living liberated one (jīvanmukta), perfectly peaceful, his mind (cetas) completely full and stirred, like the full moon (śaśāṅka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अरमत् (aramat) - delighted (delighted, enjoyed, sported)
- तदनु (tadanu) - thereafter (thereafter, then, subsequently)
- स्वाम् (svām) - his own (his/her own)
- प्राप्य (prāpya) - having attained (having obtained, having reached, having grasped)
- सत्ताम् (sattām) - true being (existence, being, reality, essence)
- महात्मा (mahātmā) - the great soul (Mahātman) (great soul, noble one, exalted spirit (Mahātman))
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- अपगतभयशोकः (apagatabhayaśokaḥ) - with fear and sorrow departed (whose fear and sorrow have departed/removed)
- भोगभूमावनीषु (bhogabhūmāvanīṣu) - in the lands of enjoyment
- सततमुदितजीवन्मुक्तरूपः (satatamuditajīvanmuktarūpaḥ) - perpetually in the state of a living liberated one (jīvanmukta) (one whose form is perpetually that of a living liberated one)
- प्रशान्तः (praśāntaḥ) - perfectly peaceful (perfectly peaceful, tranquil, calm, composed)
- सकल (sakala) - full (referring to the moon) (whole, complete, all, with parts)
- इव (iva) - like, as, as if
- शशाङ्कः (śaśāṅkaḥ) - full moon (śaśāṅka) (moon (literally 'hare-marked'))
- घूर्णितापूर्णचेताः (ghūrṇitāpūrṇacetāḥ) - his mind (cetas) completely full and stirred (whose mind (cetas) is completely filled and revolving/stirred)
Words meanings and morphology
अरमत् (aramat) - delighted (delighted, enjoyed, sported)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ram
Root: ram (class 1)
तदनु (tadanu) - thereafter (thereafter, then, subsequently)
(indeclinable)
स्वाम् (svām) - his own (his/her own)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - own, one's own
Note: Modifies 'sattām'.
प्राप्य (prāpya) - having attained (having obtained, having reached, having grasped)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root āp with prefix pra and suffix lyaP.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
सत्ताम् (sattām) - true being (existence, being, reality, essence)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sattā
sattā - existence, being, reality, essence
महात्मा (mahātmā) - the great soul (Mahātman) (great soul, noble one, exalted spirit (Mahātman))
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, noble one, exalted spirit
Compound type : karmadhāraya (mahat+ātman)
- mahat – great, large, noble, excellent
adjective - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
अपगतभयशोकः (apagatabhayaśokaḥ) - with fear and sorrow departed (whose fear and sorrow have departed/removed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apagatabhayaśoka
apagatabhayaśoka - whose fear and sorrow have departed/removed
Compound type : bahuvrihi (apagata+bhaya+śoka)
- apagata – departed, gone away, removed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root gam with prefix apa and suffix kta.
Prefix: apa
Root: gam (class 1) - bhaya – fear, dread
noun (neuter) - śoka – sorrow, grief, anguish
noun (masculine)
भोगभूमावनीषु (bhogabhūmāvanīṣu) - in the lands of enjoyment
(noun)
Locative, feminine, plural of bhogabhūmāvanī
bhogabhūmāvanī - lands of enjoyment
Compound type : karmadhāraya (bhogabhūmi+avanī)
- bhogabhūmi – land of enjoyment, pleasure ground
noun (feminine) - avanī – earth, land, region
noun (feminine)
सततमुदितजीवन्मुक्तरूपः (satatamuditajīvanmuktarūpaḥ) - perpetually in the state of a living liberated one (jīvanmukta) (one whose form is perpetually that of a living liberated one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satatamuditajīvanmuktarūpa
satatamuditajīvanmuktarūpa - one whose form is perpetually that of a living liberated one
Compound type : bahuvrihi (satatam+udita+jīvanmukta+rūpa)
- satatam – constantly, perpetually, always
indeclinable - udita – arisen, manifested, appeared
adjective
Past Passive Participle
Derived from root i with prefix ud and suffix kta.
Prefix: ud
Root: i (class 2) - jīvanmukta – living liberated one (jīvanmukta)
noun (masculine) - rūpa – form, nature, appearance, beauty
noun (masculine)
प्रशान्तः (praśāntaḥ) - perfectly peaceful (perfectly peaceful, tranquil, calm, composed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praśānta
praśānta - perfectly peaceful, tranquil, calm, composed
Past Passive Participle
Derived from root śam with prefix pra and suffix kta.
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
सकल (sakala) - full (referring to the moon) (whole, complete, all, with parts)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sakala
sakala - whole, complete, all, with parts
Compound type : bahuvrihi (sa+kala)
- sa – with, accompanied by, endowed with
prefix - kala – part, digit (of moon)
noun (masculine)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
शशाङ्कः (śaśāṅkaḥ) - full moon (śaśāṅka) (moon (literally 'hare-marked'))
(noun)
Nominative, masculine, singular of śaśāṅka
śaśāṅka - moon (lit. 'hare-marked')
Compound type : bahuvrihi (śaśa+aṅka)
- śaśa – hare, rabbit
noun (masculine) - aṅka – mark, spot, sign
noun (masculine)
घूर्णितापूर्णचेताः (ghūrṇitāpūrṇacetāḥ) - his mind (cetas) completely full and stirred (whose mind (cetas) is completely filled and revolving/stirred)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ghūrṇitāpūrṇacetas
ghūrṇitāpūrṇacetas - whose mind is completely filled and revolving/stirred
Compound type : bahuvrihi (ghūrṇita+āpūrṇa+cetas)
- ghūrṇita – revolving, agitated, stirred, trembled
adjective
Past Passive Participle
Derived from root ghūrṇ with suffix kta.
Root: ghūrṇ (class 1) - āpūrṇa – completely filled, full
adjective
Past Passive Participle
Derived from root pṛ with prefix ā and suffix kta.
Prefix: ā
Root: pṛ (class 9) - cetas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)