योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-49, verse-42
इत्युक्त्वा पुण्डरीकाक्षस्तत्रैवान्तरधीयत ।
वाताभ्रवद्दीपकवद्यमुनोत्पीडवत्क्षणात् ॥ ४२ ॥
वाताभ्रवद्दीपकवद्यमुनोत्पीडवत्क्षणात् ॥ ४२ ॥
ityuktvā puṇḍarīkākṣastatraivāntaradhīyata ,
vātābhravaddīpakavadyamunotpīḍavatkṣaṇāt 42
vātābhravaddīpakavadyamunotpīḍavatkṣaṇāt 42
42.
iti uktvā puṇḍarīkākṣaḥ tatra eva antaradhīyata
vātābhrvat dīpakavat yamunotpīḍavat kṣaṇāt
vātābhrvat dīpakavat yamunotpīḍavat kṣaṇāt
42.
iti uktvā,
puṇḍarīkākṣaḥ tatra eva kṣaṇāt vātābhrvat dīpakavat yamunotpīḍavat antaradhīyata
puṇḍarīkākṣaḥ tatra eva kṣaṇāt vātābhrvat dīpakavat yamunotpīḍavat antaradhīyata
42.
Having spoken thus, the lotus-eyed one disappeared right there, instantly, like a wind-blown cloud, like a lamp, or like the rising surge of the Yamuna river.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- पुण्डरीकाक्षः (puṇḍarīkākṣaḥ) - Refers to Viṣṇu or Kṛṣṇa. (the lotus-eyed one)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared, vanished
- वाताभ्र्वत् (vātābhrvat) - like a wind-blown cloud
- दीपकवत् (dīpakavat) - like a lamp, like a flame
- यमुनोत्पीडवत् (yamunotpīḍavat) - like a flood/surge of the Yamuna
- क्षणात् (kṣaṇāt) - instantly, in a moment, suddenly
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
Indeclinable particle.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'vac' (to speak) with suffix -tvā for absolutive. 'Vac' undergoes samprasāraṇa (v becomes u).
Root: vac (class 2)
पुण्डरीकाक्षः (puṇḍarīkākṣaḥ) - Refers to Viṣṇu or Kṛṣṇa. (the lotus-eyed one)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - lotus-eyed (an epithet of Viṣṇu)
Compound type : bahuvrīhi (puṇḍarīka+akṣa)
- puṇḍarīka – white lotus
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Adverb derived from 'tad' (that) with suffix -tra.
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
Emphatic particle.
अन्तरधीयत (antaradhīyata) - disappeared, vanished
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of antardhā
Imperfect Middle
Derived from root 'dhā' (to place, hold) with prefix 'antar' (within, between), 3rd person singular, imperfect tense, middle voice.
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
वाताभ्र्वत् (vātābhrvat) - like a wind-blown cloud
(indeclinable)
Derived from 'vātābha' (wind-blown cloud) + suffix -vat (like, similar to).
Note: Functions as an adverb of comparison.
दीपकवत् (dīpakavat) - like a lamp, like a flame
(indeclinable)
Derived from 'dīpaka' (lamp, light) + suffix -vat (like, similar to).
Note: Functions as an adverb of comparison.
यमुनोत्पीडवत् (yamunotpīḍavat) - like a flood/surge of the Yamuna
(indeclinable)
Derived from 'yamunotpīḍa' (Yamuna flood/surge) + suffix -vat.
Compound type : tatpurusha (yamunā+utpīḍa)
- yamunā – Yamuna river
proper noun (feminine) - utpīḍa – swelling, flood, pressure, excess
noun (masculine)
Derived from root 'pīḍ' (to press) with prefix 'ud'.
Prefix: ud
Root: pīḍ (class 10)
Note: Functions as an adverb of comparison.
क्षणात् (kṣaṇāt) - instantly, in a moment, suddenly
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, very short time
Note: Used adverbially to mean 'in an instant'.