Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,15

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-15, verse-16

पश्यामि संशुष्कतया शवोदरदरी मम ।
प्रकाशार्कांशुजालेन विवेकेनेव शोभते ॥ १६ ॥
paśyāmi saṃśuṣkatayā śavodaradarī mama ,
prakāśārkāṃśujālena vivekeneva śobhate 16
16. paśyāmi saṃśuṣkatayā śavodara-darī mama
prakāśārkāṃśu-jālena vivekena iva śobhate
16. paśyāmi,
mama śavodara-darī saṃśuṣkatayā prakāśārkāṃśu-jālena vivekena iva śobhate.
16. I observe that due to extreme dryness, the cavity of my corpse-like belly (śavodara-darī) now shines, as if with pure discernment (viveka), illuminated by a network of bright sunbeams.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
  • संशुष्कतया (saṁśuṣkatayā) - due to extreme dryness
  • शवोदर-दरी (śavodara-darī) - cavity of the corpse's belly
  • मम (mama) - my, of me
  • प्रकाशार्कांशु-जालेन (prakāśārkāṁśu-jālena) - by a network of bright sunbeams
  • विवेकेन (vivekena) - by discernment, by discrimination
  • इव (iva) - as if, like
  • शोभते (śobhate) - shines, appears beautiful

Words meanings and morphology

पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
संशुष्कतया (saṁśuṣkatayā) - due to extreme dryness
(noun)
Instrumental, feminine, singular of saṃśuṣkatā
saṁśuṣkatā - extreme dryness, complete dryness
Note: The instrumental case indicates 'by means of' or 'due to'.
शवोदर-दरी (śavodara-darī) - cavity of the corpse's belly
(noun)
Nominative, feminine, singular of śavodara-darī
śavodara-darī - the cave-like cavity of a corpse's belly
Compound type : tatpuruṣa (śava+udara+darī)
  • śava – corpse, dead body
    noun (masculine)
  • udara – belly, abdomen
    noun (neuter)
  • darī – cave, grotto, cavity
    noun (feminine)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
प्रकाशार्कांशु-जालेन (prakāśārkāṁśu-jālena) - by a network of bright sunbeams
(noun)
Instrumental, neuter, singular of prakāśārkāṃśu-jāla
prakāśārkāṁśu-jāla - network of bright sunbeams
Compound type : tatpuruṣa (prakāśa+arka+aṃśu+jāla)
  • prakāśa – light, brightness, splendor
    noun (masculine)
  • arka – sun
    noun (masculine)
  • aṃśu – ray, beam
    noun (masculine)
  • jāla – net, network, collection
    noun (neuter)
Note: Internal sandhi is preserved in the word form.
विवेकेन (vivekena) - by discernment, by discrimination
(noun)
Instrumental, masculine, singular of viveka
viveka - discernment, discrimination, judgment, proper understanding (viveka)
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
शोभते (śobhate) - shines, appears beautiful
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of śubh
Root: śubh (class 1)
Note: Atmanepada form.