योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-99, verse-8
मत्प्रबोधं समासाद्य मत्प्रसादान्महामते ।
मनांसि कानि चित्तानि गतान्युपशमात्परम् ॥ ८ ॥
मनांसि कानि चित्तानि गतान्युपशमात्परम् ॥ ८ ॥
matprabodhaṃ samāsādya matprasādānmahāmate ,
manāṃsi kāni cittāni gatānyupaśamātparam 8
manāṃsi kāni cittāni gatānyupaśamātparam 8
8.
matprabodhaṃ samāsādya matprasādāt mahāmate |
manāṃsi kāni cittāni gatāni upaśamāt param ||
manāṃsi kāni cittāni gatāni upaśamāt param ||
8.
mahāmate,
matprabodhaṃ matprasādāt samāsādya,
kāni manāṃsi cittāni upaśamāt param gatāni.
matprabodhaṃ matprasādāt samāsādya,
kāni manāṃsi cittāni upaśamāt param gatāni.
8.
O great-minded one, having attained my enlightenment (prabodha) through my grace, some minds and intellects have gone beyond supreme tranquility.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मत्प्रबोधं (matprabodhaṁ) - my awakening, my enlightenment
- समासाद्य (samāsādya) - having attained, having reached, having acquired
- मत्प्रसादात् (matprasādāt) - from my grace, by my favor
- महामते (mahāmate) - O great-minded one, O wise one
- मनांसि (manāṁsi) - minds, thoughts
- कानि (kāni) - some (implying 'a few' or 'certain ones') (some, which (plural neuter))
- चित्तानि (cittāni) - consciousnesses, intellects, thoughts
- गतानि (gatāni) - gone, reached, attained
- उपशमात् (upaśamāt) - from tranquility, from peace, from cessation
- परम् (param) - beyond, supreme, highest
Words meanings and morphology
मत्प्रबोधं (matprabodhaṁ) - my awakening, my enlightenment
(noun)
Accusative, masculine, singular of matprabodha
matprabodha - my awakening, my enlightenment, my knowledge
Compound type : tatpurusha (mad+prabodha)
- mad – my, mine
pronoun - prabodha – awakening, enlightenment, knowledge, understanding
noun (masculine)
From pra- + budh.
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Object of samāsādya.
समासाद्य (samāsādya) - having attained, having reached, having acquired
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From sam-ā- + sad with suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
मत्प्रसादात् (matprasādāt) - from my grace, by my favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of matprasāda
matprasāda - my grace, my favor
Compound type : tatpurusha (mad+prasāda)
- mad – my, mine
pronoun - prasāda – grace, favor, serenity, clearness
noun (masculine)
From pra- + sad.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Indicates the means or cause.
महामते (mahāmate) - O great-minded one, O wise one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, wise, intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahā+mat)
- mahā – great, large, mighty
indeclinable - mat – mind, intellect, thought
noun (feminine)
From man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Addressing a person.
मनांसि (manāṁsi) - minds, thoughts
(noun)
Nominative, neuter, plural of manas
manas - mind, intellect, understanding, thought
Root: man (class 4)
Note: Subject of the sentence.
कानि (kāni) - some (implying 'a few' or 'certain ones') (some, which (plural neuter))
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of kim
kim - who, what, which, some
Note: Adjective modifying manāṃsi and cittāni.
चित्तानि (cittāni) - consciousnesses, intellects, thoughts
(noun)
Nominative, neuter, plural of citta
citta - mind, consciousness, intellect, thought
Root: cit (class 1)
Note: Subject of the sentence.
गतानि (gatāni) - gone, reached, attained
(adjective)
Nominative, neuter, plural of gata
gata - gone, reached, attained, past
Past Passive Participle
From root gam (to go) with kta suffix.
Root: gam (class 1)
Note: Predicative adjective.
उपशमात् (upaśamāt) - from tranquility, from peace, from cessation
(noun)
Ablative, masculine, singular of upaśama
upaśama - tranquility, peace, cessation, calmness
From upa- + śam (to be quiet).
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
Note: Used with 'param' to indicate "beyond."
परम् (param) - beyond, supreme, highest
(indeclinable)
Note: Adverbial use, indicating transcendence.