योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-99, verse-44
यावज्जीवमनिन्द्यया च रमते शास्त्रार्थसंजातया तुल्यं वासनया मनो हि मुनिवन्मौनेन रागादिषु ।
पश्चात्पावनपावनं पदमजं तत्प्राप्य तच्छीतलं तत्संस्थेन न शोच्यते पुनरलं पुंसा महापत्स्वपि ॥ ४४ ॥
पश्चात्पावनपावनं पदमजं तत्प्राप्य तच्छीतलं तत्संस्थेन न शोच्यते पुनरलं पुंसा महापत्स्वपि ॥ ४४ ॥
yāvajjīvamanindyayā ca ramate śāstrārthasaṃjātayā tulyaṃ vāsanayā mano hi munivanmaunena rāgādiṣu ,
paścātpāvanapāvanaṃ padamajaṃ tatprāpya tacchītalaṃ tatsaṃsthena na śocyate punaralaṃ puṃsā mahāpatsvapi 44
paścātpāvanapāvanaṃ padamajaṃ tatprāpya tacchītalaṃ tatsaṃsthena na śocyate punaralaṃ puṃsā mahāpatsvapi 44
44.
yāvat jīvam anindyayā ca ramate śāstrārthasaṃjātayā
tulyam vāsanayā manaḥ hi munivat maunena rāgādiṣu paścāt
pāvanapāvanam padam ajam tat prāpya tat śītalam tat
saṃsthena na śocyate punaḥ alam puṃsā mahāpatsu api
tulyam vāsanayā manaḥ hi munivat maunena rāgādiṣu paścāt
pāvanapāvanam padam ajam tat prāpya tat śītalam tat
saṃsthena na śocyate punaḥ alam puṃsā mahāpatsu api
44.
manaḥ yāvat jīvam anindyayā śāstrārthasaṃjātayā vāsanayā ca munivat rāgādiṣu maunena tulyam hi ramate.
paścāt pāvanapāvanam ajam tat śītalam padam prāpya tat saṃsthena puṃsā mahāpatsu api punaḥ alam na śocyate.
paścāt pāvanapāvanam ajam tat śītalam padam prāpya tat saṃsthena puṃsā mahāpatsu api punaḥ alam na śocyate.
44.
Throughout life, the mind (manas), like a sage, indeed finds delight in the pure innate tendencies (vāsanā) born of scriptural understanding (śāstra), maintaining quietude regarding attachments and the like. Subsequently, having attained that most purifying, unborn, and tranquil state (pada), a person established in that (state) is never again afflicted by sorrow, even amidst great calamities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as (as long as, as much as)
- जीवम् (jīvam) - life (duration of) (life, living (accusative singular))
- अनिन्द्यया (anindyayā) - by the pure (by the blameless, by the irreproachable)
- च (ca) - and (and, also)
- रमते (ramate) - finds delight (delights, sports, rejoices, enjoys)
- शास्त्रार्थसंजातया (śāstrārthasaṁjātayā) - born of scriptural understanding (śāstra) (by that born of the meaning of scriptures)
- तुल्यम् (tulyam) - corresponding to (equal, similar, corresponding to, along with)
- वासनया (vāsanayā) - in the innate tendencies (vāsanā) (by the latent impression, by the mental tendency, by the desire)
- मनः (manaḥ) - mind (manas) (mind, intellect)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- मुनिवत् (munivat) - like a sage (like a sage, after the manner of a sage)
- मौनेन (maunena) - by maintaining quietude (by silence, by quietude, by asceticism)
- रागादिषु (rāgādiṣu) - regarding attachments and the like (in attachments and so on, in passions etc.)
- पश्चात् (paścāt) - subsequently (afterwards, subsequently, behind)
- पावनपावनम् (pāvanapāvanam) - most purifying (most purifying, purifier of purifiers)
- पदम् (padam) - state (state, abode, position, foot, step)
- अजम् (ajam) - unborn (unborn, eternal, not born)
- तत् (tat) - that (that, it)
- प्राप्य (prāpya) - having attained (having attained, having reached)
- तत् (tat) - that (that, it)
- शीतलम् (śītalam) - tranquil (cool, cold, tranquil, calm)
- तत् (tat) - that (that, it)
- संस्थेन (saṁsthena) - by a person established in that (state) (by one abiding in, by one established in)
- न (na) - never again (not, no)
- शोच्यते (śocyate) - is afflicted by sorrow (is grieved, is sorrowed, is mourned)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew, moreover)
- अलम् (alam) - no more (enough, sufficient, capable, in vain, no more)
- पुंसा (puṁsā) - by a person (by a person, by a man)
- महापत्सु (mahāpatsu) - even amidst great calamities (in great calamities, in great dangers)
- अपि (api) - even (even, also, too)
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as (as long as, as much as)
(indeclinable)
Adverb.
Note: Temporal adverb.
जीवम् (jīvam) - life (duration of) (life, living (accusative singular))
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīva
jīva - life, living, animated, soul
From root √jīv (to live).
Root: jīv (class 1)
Note: Used adverbially.
अनिन्द्यया (anindyayā) - by the pure (by the blameless, by the irreproachable)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of anindyā
anindyā - blameless, irreproachable, pure, faultless
Gerundive (passive participle)
Negative prefix 'a-' + 'nindya' (to be blamed, censured) from root √nid (to blame) + -ya suffix.
Prefix: a
Root: nid (class 1)
Note: Describes the quality of the 'vāsanā'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Conjunction.
रमते (ramate) - finds delight (delights, sports, rejoices, enjoys)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ram
Present Middle Indicative
Root √ram.
Root: ram (class 1)
Note: Reflects the mind's internal state of enjoyment.
शास्त्रार्थसंजातया (śāstrārthasaṁjātayā) - born of scriptural understanding (śāstra) (by that born of the meaning of scriptures)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of śāstrārthasaṃjātā
śāstrārthasaṁjātā - born or arisen from the meaning/purpose of the scriptures
Past Passive Participle (derived from 'saṃjāta')
Compound adjective, referring to 'vāsanayā'.
Compound type : tatpuruṣa (śāstra+artha+saṃjātā)
- śāstra – scripture, treatise, sacred text, science
noun (neuter) - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine) - saṃjātā – born, produced, arisen, grown
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root √jan (to be born) with upasarga 'sam-' (together, completely).
Prefix: sam
Root: jan (class 4)
Note: Modifies 'vāsanayā'.
तुल्यम् (tulyam) - corresponding to (equal, similar, corresponding to, along with)
(indeclinable)
Often used adverbially or with instrumental.
Root: tul (class 1)
Note: Adverbial function, modifying the manner of 'ramate'.
वासनया (vāsanayā) - in the innate tendencies (vāsanā) (by the latent impression, by the mental tendency, by the desire)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāsanā
vāsanā - latent impression, mental tendency, desire, imagination, impression, conceptualization
From root √vas (to dwell) in causative (to cause to dwell, impress) + suffix '-anā'.
Root: vas (class 1)
Note: Object of delight, or means of delight.
मनः (manaḥ) - mind (manas) (mind, intellect)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, understanding, conscience
s-stem neuter noun.
Root: man
Note: Subject.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Particle.
Note: Adds emphasis.
मुनिवत् (munivat) - like a sage (like a sage, after the manner of a sage)
(indeclinable)
From 'muni' (sage) + suffix '-vat' (like).
Note: Modifies the manner of 'ramate'.
मौनेन (maunena) - by maintaining quietude (by silence, by quietude, by asceticism)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mauna
mauna - silence, quietude, asceticism, state of a muni
From 'muni' (sage) + suffix '-a'.
Note: Means by which the mind relates to 'rāgādiṣu'.
रागादिषु (rāgādiṣu) - regarding attachments and the like (in attachments and so on, in passions etc.)
(noun)
Locative, masculine, plural of rāgādi
rāgādi - passions/attachments and so forth
From 'rāga' (attachment, passion) and 'ādi' (beginning, etc.).
Compound type : dvandva-like / tatpuruṣa (rāga+ādi)
- rāga – attachment, passion, affection, color
noun (masculine)
Root: rañj (class 1) - ādi – beginning, et cetera, and so on
noun (masculine)
Note: Sphere of detachment.
पश्चात् (paścāt) - subsequently (afterwards, subsequently, behind)
(indeclinable)
Adverb of time.
Note: Temporal adverb.
पावनपावनम् (pāvanapāvanam) - most purifying (most purifying, purifier of purifiers)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pāvanapāvana
pāvanapāvana - purifier of purifiers, supremely pure, most sanctifying
Repetition for emphasis (superlative-like). 'pāvana' (purifying).
Compound type : tatpuruṣa (pāvana+pāvana)
- pāvana – purifying, sacred, holy, pure
adjective (neuter)
Agent noun / adjective
From root √pū (to purify) + suffix -ana.
Root: pū (class 1) - pāvana – purifying, sacred, holy, pure
adjective (neuter)
Agent noun / adjective
From root √pū (to purify) + suffix -ana.
Root: pū (class 1)
Note: Modifies 'padam'.
पदम् (padam) - state (state, abode, position, foot, step)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, mark, position, state, abode
Root: pad (class 4)
Note: Object of attainment.
अजम् (ajam) - unborn (unborn, eternal, not born)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of aja
aja - unborn, eternal, not produced, primeval
Negative prefix 'a-' + root √jan (to be born) + suffix -a.
Prefix: a
Root: jan (class 4)
Note: Modifies 'padam'.
तत् (tat) - that (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Demonstrative pronoun.
Note: Demonstrative pronoun referring to the state.
प्राप्य (prāpya) - having attained (having attained, having reached)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root √āp (to obtain, reach) with upasarga 'pra-'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Gerund.
तत् (tat) - that (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Demonstrative pronoun.
Note: Demonstrative pronoun, used here as part of `tat śītalam`.
शीतलम् (śītalam) - tranquil (cool, cold, tranquil, calm)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śītala
śītala - cool, cold, fresh, calm, tranquil, soothing
From 'śīta' (cold).
Note: Modifies 'padam'.
तत् (tat) - that (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Demonstrative pronoun.
Note: Demonstrative pronoun for 'saṃsthena'.
संस्थेन (saṁsthena) - by a person established in that (state) (by one abiding in, by one established in)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of saṃstha
saṁstha - situated in, abiding in, resting on, established in
From 'sam-' (together, completely) and √sthā (to stand) + suffix '-a'.
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Modifier to 'puṃsā'.
न (na) - never again (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negation.
शोच्यते (śocyate) - is afflicted by sorrow (is grieved, is sorrowed, is mourned)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of śuc
Present Passive Indicative
From root √śuc (to sorrow) in passive voice.
Root: śuc (class 1)
Note: The object of sorrow is implied (suffering). The agent is 'puṃsā'.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, moreover)
(indeclinable)
Adverb.
Note: Temporal adverb.
अलम् (alam) - no more (enough, sufficient, capable, in vain, no more)
(indeclinable)
Particle, often with negation to mean 'no more'.
Note: Reinforces the negation.
पुंसा (puṁsā) - by a person (by a person, by a man)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of puṃs
puṁs - man, person, male, human being, soul
s-stem masculine noun.
Note: Agent in the passive construction.
महापत्सु (mahāpatsu) - even amidst great calamities (in great calamities, in great dangers)
(noun)
Locative, feminine, plural of mahāpad
mahāpad - great calamity, great misfortune, great danger
From 'mahā' (great) and 'āpad' (calamity).
Compound type : karmadhāraya (mahā+āpad)
- mahā – great, large, mighty
adjective - āpad – calamity, misfortune, danger, distress
noun (feminine)
From root √pad (to go) with upasarga 'ā-'.
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: The circumstances under which grief is absent.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
Particle.
Note: Emphatic particle.