Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,99

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-99, verse-21

त्वया दृष्टो विनष्टोऽस्मि त्वं मे शत्रुरिति द्रुतम् ।
यदुक्तं तद्धि चित्तेन गलता परिदेवितम् ॥ २१ ॥
tvayā dṛṣṭo vinaṣṭo'smi tvaṃ me śatruriti drutam ,
yaduktaṃ taddhi cittena galatā paridevitam 21
21. tvayā dṛṣṭaḥ vinaṣṭaḥ asmi tvam me śatruḥ iti
drutam yat uktam tat hi cittena galatā paridevitam
21. tvayā dṛṣṭaḥ asmi vinaṣṭaḥ tvam me śatruḥ iti yat
uktam drutam tat hi galatā cittena paridevitam
21. 'I am ruined by being perceived by you; you are my enemy!' — thus it was instantly declared. That which was spoken was truly a lamentation by the melting, grieving mind (citta).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वया (tvayā) - by you
  • दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, perceived
  • विनष्टः (vinaṣṭaḥ) - destroyed, ruined, lost
  • अस्मि (asmi) - I am
  • त्वम् (tvam) - you
  • मे (me) - my, to me
  • शत्रुः (śatruḥ) - enemy
  • इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
  • द्रुतम् (drutam) - quickly, instantly, swiftly
  • यत् (yat) - that which, what
  • उक्तम् (uktam) - said, spoken
  • तत् (tat) - that
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • चित्तेन (cittena) - by the mind, by consciousness
  • गलता (galatā) - by the melting, by the grieving
  • परिदेवितम् (paridevitam) - lamented, wailed, bemoaned

Words meanings and morphology

त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen, perceived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, observed
Past Passive Participle
From root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'asmi' (understood 'I').
विनष्टः (vinaṣṭaḥ) - destroyed, ruined, lost
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinaṣṭa
vinaṣṭa - destroyed, ruined, perished
Past Passive Participle
From vi-naś (to perish, be destroyed)
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Qualifies 'asmi' (understood 'I').
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present indicative active 1st person singular
Root: as (class 2)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive for 'śatruḥ'.
शत्रुः (śatruḥ) - enemy
(noun)
Nominative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Root: śat (class 1)
Note: Predicate noun for 'tvam'.
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech
(indeclinable)
Note: Introduces or closes a quote.
द्रुतम् (drutam) - quickly, instantly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root dru (to run, flow), often used as an adverb
Root: dru (class 1)
Note: Modifies 'uktam'.
यत् (yat) - that which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Relative pronoun, refers to the previous statement.
उक्तम् (uktam) - said, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
From root vac (to speak), irregular past participle
Root: vac (class 2)
Note: Predicate for 'yat'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Correlative pronoun to 'yat'.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
चित्तेन (cittena) - by the mind, by consciousness
(noun)
Instrumental, neuter, singular of citta
citta - mind, consciousness, thought
Root: cit (class 1)
Note: Agent of 'paridevitam'.
गलता (galatā) - by the melting, by the grieving
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of galat
galat - melting, dripping, grieving
Present Active Participle
From root gal (to drop, melt, grieve)
Root: gal (class 1)
Note: Qualifies 'cittena'.
परिदेवितम् (paridevitam) - lamented, wailed, bemoaned
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paridevita
paridevita - lamented, wailed
Past Passive Participle
From pari-dev (to lament, bewail)
Prefix: pari
Root: dev (class 1)
Note: Predicate of the clause 'that indeed was lamented'.