योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-86, verse-6
ऋज्वी गौरी सुशुद्धापि शून्या शरलता यथा ।
तौ ततो दंपती खिन्नौ पुत्रार्थे तपसे गिरेः ॥ ६ ॥
तौ ततो दंपती खिन्नौ पुत्रार्थे तपसे गिरेः ॥ ६ ॥
ṛjvī gaurī suśuddhāpi śūnyā śaralatā yathā ,
tau tato daṃpatī khinnau putrārthe tapase gireḥ 6
tau tato daṃpatī khinnau putrārthe tapase gireḥ 6
6.
ṛjvī gaurī suśuddhā api śūnyā śaralatā yathā
tau tataḥ dampatī khinnau putrārthe tapase gireḥ
tau tataḥ dampatī khinnau putrārthe tapase gireḥ
6.
ṛjvī gaurī suśuddhā api śaralatā yathā śūnyā
tataḥ putrārthe khinnau tau dampatī gireḥ tapase
tataḥ putrārthe khinnau tau dampatī gireḥ tapase
6.
Even though she was fair, pure, and upright, she was barren like a fragile reed. Therefore, that couple, saddened, went to the mountain to perform austerities (tapas) for the sake of a son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋज्वी (ṛjvī) - upright (in character), slender (like a plant) (straight, upright, honest)
- गौरी (gaurī) - fair-complexioned (fair, white, brilliant)
- सुशुद्धा (suśuddhā) - very pure (very pure, completely clean)
- अपि (api) - even though (even, also, too, although)
- शून्या (śūnyā) - barren (without offspring) (empty, void, barren, desolate)
- शरलता (śaralatā) - fragile reed (as a simile for barrenness) (reed-like plant, fragile reed)
- यथा (yathā) - as, just as, like
- तौ (tau) - those two, they two
- ततः (tataḥ) - then, therefore (then, therefore, from that)
- दम्पती (dampatī) - husband and wife, a couple
- खिन्नौ (khinnau) - saddened (saddened, distressed, weary)
- पुत्रार्थे (putrārthe) - for the sake of a son, for a son
- तपसे (tapase) - for austerities (for austerity, for penance)
- गिरेः (gireḥ) - to the mountain (implied direction) (of the mountain, from the mountain)
Words meanings and morphology
ऋज्वी (ṛjvī) - upright (in character), slender (like a plant) (straight, upright, honest)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ṛju
ṛju - straight, honest, simple, upright
Note: Agrees with the implied 'she' (the wife).
गौरी (gaurī) - fair-complexioned (fair, white, brilliant)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gaurī
gaurī - white, fair, yellow, brilliant; a young girl, esp. of eight years; a name of Pārvatī
Note: Agrees with the implied 'she' (the wife).
सुशुद्धा (suśuddhā) - very pure (very pure, completely clean)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of suśuddha
suśuddha - very pure, perfectly clean
Compound type : pradi-samāsa (su+śuddha)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
Prefix indicating 'good' or 'very' - śuddha – pure, clean, clear
adjective (feminine)
past passive participle
Derived from root 'śudh' (to purify)
Root: śudh (class 4)
Note: Agrees with the implied 'she' (the wife).
अपि (api) - even though (even, also, too, although)
(indeclinable)
शून्या (śūnyā) - barren (without offspring) (empty, void, barren, desolate)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śūnya
śūnya - empty, void, null, barren, desolate
Note: Agrees with the implied 'she' (the wife).
शरलता (śaralatā) - fragile reed (as a simile for barrenness) (reed-like plant, fragile reed)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śaralatā
śaralatā - a reed-like plant, a kind of creeper
Compound type : karmadhāraya (śara+latā)
- śara – reed, arrow
noun (masculine) - latā – creeper, vine, slender branch
noun (feminine)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
तौ (tau) - those two, they two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, this
Note: Refers to the couple (dampatī).
ततः (tataḥ) - then, therefore (then, therefore, from that)
(indeclinable)
दम्पती (dampatī) - husband and wife, a couple
(noun)
Nominative, masculine, dual of dampati
dampati - master of a house, husband and wife (as a dual noun)
Note: This word is inherently dual, referring to a pair.
खिन्नौ (khinnau) - saddened (saddened, distressed, weary)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of khinna
khinna - sad, distressed, weary, troubled
past passive participle
Derived from root 'khid' (to be distressed)
Root: khid (class 6)
Note: Agrees with 'dampatī'.
पुत्रार्थे (putrārthe) - for the sake of a son, for a son
(noun)
Dative, masculine, singular of putrārtha
putrārtha - purpose of a son, for the sake of a son
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (putra+artha)
- putra – son, child
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
तपसे (tapase) - for austerities (for austerity, for penance)
(noun)
Dative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, religious observance
गिरेः (gireḥ) - to the mountain (implied direction) (of the mountain, from the mountain)
(noun)
Genitive, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
Note: Often indicates direction 'to' when used with verbs of movement.