योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-78, verse-4
कौ भवन्तौ महाबुद्धी दुर्बुद्धी वा समागतौ ।
मद्ग्रासपदमापन्नौ क्षणान्मरणकोचितौ ॥ ४ ॥
मद्ग्रासपदमापन्नौ क्षणान्मरणकोचितौ ॥ ४ ॥
kau bhavantau mahābuddhī durbuddhī vā samāgatau ,
madgrāsapadamāpannau kṣaṇānmaraṇakocitau 4
madgrāsapadamāpannau kṣaṇānmaraṇakocitau 4
4.
kau bhavantau mahābuddhī durbuddhī vā samāgatau
mat grāsa padam āpannau kṣaṇāt maraṇa kocitau
mat grāsa padam āpannau kṣaṇāt maraṇa kocitau
4.
bhavantau kau samāgatau,
mahābuddhī vā durbuddhī? mat grāsa padam āpannau,
kṣaṇāt maraṇa kocitau
mahābuddhī vā durbuddhī? mat grāsa padam āpannau,
kṣaṇāt maraṇa kocitau
4.
Who are you two, whether possessing great intellect or wicked intellect, who have arrived here? Having become prey for me, you are destined to be withered by death in an instant.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कौ (kau) - Who are the two addressed individuals? (who (dual masculine))
- भवन्तौ (bhavantau) - Referring to the two individuals being addressed. (you two, being (dual masculine))
- महाबुद्धी (mahābuddhī) - Mockingly or genuinely implying great intelligence. (of great intellect, very intelligent (dual masculine))
- दुर्बुद्धी (durbuddhī) - Mockingly or genuinely implying foolishness. (of wicked intellect, foolish (dual masculine))
- वा (vā) - or
- समागतौ (samāgatau) - Referring to the arrival of the two addressed individuals. (having arrived, come together (dual masculine))
- मत् (mat) - Referring to the speaker. (my, of me)
- ग्रास (grāsa) - Prey for the speaker. (mouthful, bite, prey, food)
- पदम् (padam) - The sphere or domain into which they have entered. (step, foot, place, position, path, domain)
- आपन्नौ (āpannau) - Having entered the state of being the speaker's prey. (having reached, having attained, having fallen into (dual masculine))
- क्षणात् (kṣaṇāt) - Indicating immediate consequence. (from a moment, in an instant)
- मरण (maraṇa) - The death awaiting them. (death, dying)
- कोचितौ (kocitau) - Withered by death, doomed. (shrunken, withered, closed (dual masculine))
Words meanings and morphology
कौ (kau) - Who are the two addressed individuals? (who (dual masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of kim
kim - what, who, which
भवन्तौ (bhavantau) - Referring to the two individuals being addressed. (you two, being (dual masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of bhavat
bhavat - you (polite), being, becoming
Present Active Participle
From root 'bhū' (to be, to become), suffix -at, declined as masculine nominative dual.
Root: bhū (class 1)
महाबुद्धी (mahābuddhī) - Mockingly or genuinely implying great intelligence. (of great intellect, very intelligent (dual masculine))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahābuddhi
mahābuddhi - great intellect, highly intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahā+buddhi)
- mahā – great, mighty, large
adjective - buddhi – intellect, intelligence, understanding
noun (feminine)
From root 'budh' (to know, perceive).
Root: budh (class 1)
दुर्बुद्धी (durbuddhī) - Mockingly or genuinely implying foolishness. (of wicked intellect, foolish (dual masculine))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of durbuddhi
durbuddhi - foolish, unintelligent, wicked-minded
Compound type : karmadhāraya (dur+buddhi)
- dur – bad, difficult, ill-
indeclinable
Prefix indicating badness or difficulty. - buddhi – intellect, intelligence, understanding
noun (feminine)
From root 'budh' (to know, perceive).
Root: budh (class 1)
वा (vā) - or
(indeclinable)
समागतौ (samāgatau) - Referring to the arrival of the two addressed individuals. (having arrived, come together (dual masculine))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of samāgata
samāgata - arrived, come together, met
Past Passive Participle
From root 'gam' with prefix 'sam-ā', suffix -ta.
Compound type : prādi (sam+ā+gam)
- sam – together, with, completely
indeclinable
Prefix. - ā – towards, until, completely
indeclinable
Prefix. - gam – to go, to move
verb (masculine)
Past Passive Participle
Root for 'gata' (gone, arrived).
Root: gam (class 1)
Note: Functions adjectivally to 'bhavantau'.
मत् (mat) - Referring to the speaker. (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Stem form of the first person pronoun 'asmad', used in compounds.
Note: Stem form 'mad' (of asmad) meaning 'my'. Used in compound with 'grāsa'.
ग्रास (grāsa) - Prey for the speaker. (mouthful, bite, prey, food)
(noun)
masculine, singular of grāsa
grāsa - mouthful, bite, food, prey
From root 'gras' (to swallow).
Root: gras (class 1)
Note: Forms part of a Tatpurusha compound 'madgrāsa' (my prey).
पदम् (padam) - The sphere or domain into which they have entered. (step, foot, place, position, path, domain)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, place, position, path, word
Root: pad (class 4)
Note: Object of 'āpannau'. 'madgrāsa-padam' (the state of being my prey).
आपन्नौ (āpannau) - Having entered the state of being the speaker's prey. (having reached, having attained, having fallen into (dual masculine))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of āpanna
āpanna - reached, obtained, fallen into, undergone
Past Passive Participle
From root 'āp' (to obtain, reach) with prefix 'ā', suffix -na (variation of -ta).
Compound type : prādi (ā+āp)
- ā – towards, until, completely
indeclinable
Prefix. - āp – to obtain, reach
verb (masculine)
Past Passive Participle
Root for 'panna' (obtained, fallen into).
Root: āp (class 5)
Note: Functions adjectivally to 'bhavantau'. Takes 'madgrāsapadam' as object.
क्षणात् (kṣaṇāt) - Indicating immediate consequence. (from a moment, in an instant)
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, short time
Root: kṣaṇ (class 1)
Note: Indicates 'from/in a moment'.
मरण (maraṇa) - The death awaiting them. (death, dying)
(noun)
neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying
action noun
From root 'mṛ' (to die), suffix -ana.
Root: mṛ (class 6)
कोचितौ (kocitau) - Withered by death, doomed. (shrunken, withered, closed (dual masculine))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of kocita
kocita - shrunken, withered, closed, contracted
Past Passive Participle
From root 'kuc' (to shrink, contract), suffix -ita.
Root: kuc (class 6)
Note: Functions adjectivally to 'bhavantau'. 'maraṇakocitau' forms a Tatpurusha compound.