योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-78, verse-12
तिमिरैकार्णवौर्वाग्निज्वालाविवलनामिव ।
गर्जद्धनघटाटोपपीवरासितकन्धराम् ॥ १२ ॥
गर्जद्धनघटाटोपपीवरासितकन्धराम् ॥ १२ ॥
timiraikārṇavaurvāgnijvālāvivalanāmiva ,
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām 12
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām 12
12.
timiraikārṇavauvāgnijvālāvivalanām iva
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām
12.
timiraikārṇavauvāgnijvālāvivalanām iva
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām
12.
She, who appears like the agitated flames of the submarine fire in the singular ocean of darkness, and whose robust, dark neck resembles the tumultuous mass of roaring, dense clouds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तिमिरैकार्णवौवाग्निज्वालाविवलनाम् (timiraikārṇavauvāgnijvālāvivalanām) - like the flickering of the flames of the submarine fire in the sole ocean of darkness
- इव (iva) - like, as, as if
- गर्जद्धनघटाटोपपीवरासितकन्धराम् (garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām) - whose neck is plump and dark like the mass/multitude of roaring, dense clouds
Words meanings and morphology
तिमिरैकार्णवौवाग्निज्वालाविवलनाम् (timiraikārṇavauvāgnijvālāvivalanām) - like the flickering of the flames of the submarine fire in the sole ocean of darkness
(noun)
Accusative, feminine, singular of timiraikārṇavauvāgnijvālāvivalana
timiraikārṇavauvāgnijvālāvivalana - the agitation/flickering of the flames of the submarine fire in the single ocean of darkness
Compound type : tatpuruṣa (timira+eka+arṇava+aurvāgni+jvālā+vivalana)
- timira – darkness, gloom
noun (neuter) - eka – one, single, sole
numeral - arṇava – ocean, sea
noun (masculine) - aurvāgni – submarine fire
noun (masculine) - jvālā – flame, blaze
noun (feminine) - vivalana – agitation, flickering, trembling, waving
noun (neuter)
Derived from vi + val + ana (noun suffix)
Prefix: vi
Root: val (class 1)
Note: Qualifies the implied feminine subject.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
गर्जद्धनघटाटोपपीवरासितकन्धराम् (garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharām) - whose neck is plump and dark like the mass/multitude of roaring, dense clouds
(adjective)
Accusative, feminine, singular of garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharā
garjaddhanaghaṭāṭopapīvarāsitakandharā - having a stout, dark neck resembling the mass of roaring dense clouds
Compound type : bahuvrīhi (garjat+ghana+ghaṭā+āṭopa+pīvara+asita+kandharā)
- garjat – roaring, thundering
adjective (masculine)
Present Active Participle
From root garj (to roar) + śatṛ suffix.
Root: garj (class 1) - ghana – dense, thick, cloud
adjective/noun (masculine) - ghaṭā – multitude, mass, swarm, collection
noun (feminine) - āṭopa – pomp, ostentation, swelling, mass, tumultuous sound
noun (masculine)
From root ṭup with prefix ā
Prefix: ā
Root: ṭup (class 1) - pīvara – fat, plump, stout, massive
adjective (masculine) - asita – dark, black, un-bound
adjective (masculine) - kandharā – neck
noun (feminine)
Note: Qualifies the implied feminine subject.