योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-71, verse-35
हा भुजौ भरनिर्भग्नशिखरौ शशभृन्नखैः ।
पुरोडाशधिया चन्द्रं कथमद्य न बाधतः ॥ ३५ ॥
पुरोडाशधिया चन्द्रं कथमद्य न बाधतः ॥ ३५ ॥
hā bhujau bharanirbhagnaśikharau śaśabhṛnnakhaiḥ ,
puroḍāśadhiyā candraṃ kathamadya na bādhataḥ 35
puroḍāśadhiyā candraṃ kathamadya na bādhataḥ 35
35.
hā bhujau bhara-nirbhagna-śikharau śaśa-bhṛt-nakhaiḥ
puroḍāśa-dhiyā candram katham adya na bādhataḥ
puroḍāśa-dhiyā candram katham adya na bādhataḥ
35.
hā bhujau bhara-nirbhagna-śikharau śaśa-bhṛt-nakhaiḥ
adya katham puroḍāśa-dhiyā candram na bādhataḥ
adya katham puroḍāśa-dhiyā candram na bādhataḥ
35.
Alas, my two arms (bhujau), whose peaks were broken by the burden and by the claws of the moon! Why do they not today harass (bādhataḥ) the moon (candraṃ), mistaking it for a sacrificial cake (puroḍāśadhiyā)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हा (hā) - alas, ah (exclamation of grief)
- भुजौ (bhujau) - two arms
- भर-निर्भग्न-शिखरौ (bhara-nirbhagna-śikharau) - whose peaks were broken by the burden/weight
- शश-भृत्-नखैः (śaśa-bhṛt-nakhaiḥ) - by the claws of the moon
- पुरोडाश-धिया (puroḍāśa-dhiyā) - with the thought/intention of a sacrificial cake
- चन्द्रम् (candram) - the moon
- कथम् (katham) - how, why
- अद्य (adya) - today
- न (na) - not
- बाधतः (bādhataḥ) - they two vex, they two harass
Words meanings and morphology
हा (hā) - alas, ah (exclamation of grief)
(indeclinable)
भुजौ (bhujau) - two arms
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhuja
bhuja - arm, hand, branch
भर-निर्भग्न-शिखरौ (bhara-nirbhagna-śikharau) - whose peaks were broken by the burden/weight
(adjective)
Nominative, masculine, dual of bhara-nirbhagna-śikhara
bhara-nirbhagna-śikhara - having peaks/summits broken by the burden/weight
Compound type : bahuvrīhi (bhara+nirbhagna+śikhara)
- bhara – burden, weight, load
noun (masculine) - nirbhagna – broken, shattered, crushed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root bhañj (to break) with prefix nir
Prefix: nir
Root: bhañj (class 7) - śikhara – peak, summit, top
noun (neuter)
शश-भृत्-नखैः (śaśa-bhṛt-nakhaiḥ) - by the claws of the moon
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śaśabhṛnnakha
śaśabhṛnnakha - the claw of the moon
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śaśabhṛt+nakha)
- śaśabhṛt – moon (lit. 'bearer of the hare')
noun (masculine) - nakha – claw, nail, talon
noun (masculine)
पुरोडाश-धिया (puroḍāśa-dhiyā) - with the thought/intention of a sacrificial cake
(noun)
Instrumental, feminine, singular of puroḍāśadhi
puroḍāśadhi - the thought or idea of a sacrificial cake
Compound type : karmadhāraya (puroḍāśa+dhī)
- puroḍāśa – sacrificial cake
noun (masculine) - dhī – thought, understanding, intellect, intention
noun (feminine)
चन्द्रम् (candram) - the moon
(noun)
Accusative, masculine, singular of candra
candra - moon, luminous, shining
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
बाधतः (bādhataḥ) - they two vex, they two harass
(verb)
3rd person , dual, middle, present indicative (laṭ) of bādh
Root: bādh (class 1)