योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-71, verse-11
स्वको देहः परित्यक्तो मूढचेतनया मया ।
काचबुद्ध्या विमूढेन हस्ताच्चिन्तामणिर्यथा ॥ ११ ॥
काचबुद्ध्या विमूढेन हस्ताच्चिन्तामणिर्यथा ॥ ११ ॥
svako dehaḥ parityakto mūḍhacetanayā mayā ,
kācabuddhyā vimūḍhena hastāccintāmaṇiryathā 11
kācabuddhyā vimūḍhena hastāccintāmaṇiryathā 11
11.
svakaḥ dehaḥ parityaktaḥ mūḍha-cetanayā mayā
kāca-buddhyā vimūḍhena hastāt cintāmaṇiḥ yathā
kāca-buddhyā vimūḍhena hastāt cintāmaṇiḥ yathā
11.
mayā mūḍha-cetanayā svakaḥ dehaḥ parityaktaḥ.
yathā vimūḍhena kāca-buddhyā hastāt cintāmaṇiḥ (parityaktaḥ).
yathā vimūḍhena kāca-buddhyā hastāt cintāmaṇiḥ (parityaktaḥ).
11.
My own body was abandoned by me, due to a deluded consciousness. It was like a deluded person casting a wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi) from their hand, mistaking it for mere glass.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वकः (svakaḥ) - own, one's own
- देहः (dehaḥ) - body
- परित्यक्तः (parityaktaḥ) - abandoned, forsaken, given up
- मूढ-चेतनया (mūḍha-cetanayā) - by a deluded consciousness/intellect
- मया (mayā) - by me
- काच-बुद्ध्या (kāca-buddhyā) - mistaking it for glass (with a glass-like intellect, by thinking (it was) glass)
- विमूढेन (vimūḍhena) - by a greatly deluded (person)
- हस्तात् (hastāt) - from the hand
- चिन्तामणिः (cintāmaṇiḥ) - wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi)
- यथा (yathā) - as, just as, like
Words meanings and morphology
स्वकः (svakaḥ) - own, one's own
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svaka
svaka - own, one's own
देहः (dehaḥ) - body
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body, form
Root: dih (class 1)
परित्यक्तः (parityaktaḥ) - abandoned, forsaken, given up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parityakta
parityakta - abandoned, forsaken, given up
past passive participle
from root tyaj with prefix pari
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
मूढ-चेतनया (mūḍha-cetanayā) - by a deluded consciousness/intellect
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mūḍha-cetanā
mūḍha-cetanā - deluded consciousness, foolish intellect
Compound type : karmadhāraya (mūḍha+cetanā)
- mūḍha – deluded, foolish, ignorant
adjective (masculine)
past passive participle
from root muh
Root: muh (class 4) - cetanā – consciousness, intelligence, intellect
noun (feminine)
Root: cit (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
काच-बुद्ध्या (kāca-buddhyā) - mistaking it for glass (with a glass-like intellect, by thinking (it was) glass)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kāca-buddhi
kāca-buddhi - intellect like glass
Compound type : karmadhāraya/ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kāca+buddhi)
- kāca – glass, crystal
noun (masculine) - buddhi – intellect, understanding, perception
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
विमूढेन (vimūḍhena) - by a greatly deluded (person)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vimūḍha
vimūḍha - greatly deluded, bewildered
past passive participle
from root muh with prefix vi
Prefix: vi
Root: muh (class 4)
हस्तात् (hastāt) - from the hand
(noun)
Ablative, masculine, singular of hasta
hasta - hand
चिन्तामणिः (cintāmaṇiḥ) - wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi)
(noun)
Nominative, masculine, singular of cintāmaṇi
cintāmaṇi - wish-fulfilling jewel
Compound type : tatpuruṣa (cintā+maṇi)
- cintā – thought, reflection, worry
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)