योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-13, verse-25
अन्तर्भाति बहिष्ठोऽपि पर्वतो मुकुरे यथा ।
कूपसंस्थो यथा देहः समुद्गकगतं वचः ॥ २५ ॥
कूपसंस्थो यथा देहः समुद्गकगतं वचः ॥ २५ ॥
antarbhāti bahiṣṭho'pi parvato mukure yathā ,
kūpasaṃstho yathā dehaḥ samudgakagataṃ vacaḥ 25
kūpasaṃstho yathā dehaḥ samudgakagataṃ vacaḥ 25
25.
antaḥ bhāti bahiṣṭhaḥ api parvataḥ mukure yathā
kūpasaṃsthaḥ yathā dehaḥ samudgakagatam vacaḥ
kūpasaṃsthaḥ yathā dehaḥ samudgakagatam vacaḥ
25.
yathā bahiṣṭhaḥ api parvataḥ mukure antaḥ bhāti,
yathā kūpasaṃsthaḥ dehaḥ (antaḥ bhāti),
(tathā) samudgakagatam vacaḥ (antaḥ bhāti)
yathā kūpasaṃsthaḥ dehaḥ (antaḥ bhāti),
(tathā) samudgakagatam vacaḥ (antaḥ bhāti)
25.
Just as a mountain, though external, appears within a mirror, and just as a body appears (reflected) within a well, so too a word (or thought) appears as if contained within a casket.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्तः (antaḥ) - within, inside, internally
- भाति (bhāti) - appears (shines, appears, is manifest)
- बहिष्ठः (bahiṣṭhaḥ) - external, situated outside
- अपि (api) - though, even if (also, even, although, too)
- पर्वतः (parvataḥ) - mountain, hill
- मुकुरे (mukure) - in a mirror
- यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
- कूपसंस्थः (kūpasaṁsthaḥ) - reflected in a well (situated in a well, standing in a well)
- यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
- देहः (dehaḥ) - body
- समुद्गकगतम् (samudgakagatam) - contained in a casket, gone into a box
- वचः (vacaḥ) - a thought or idea (implied) (word, speech, utterance)
Words meanings and morphology
अन्तः (antaḥ) - within, inside, internally
(indeclinable)
Note: Precedes `bhāti` to form `antarbhāti`.
भाति (bhāti) - appears (shines, appears, is manifest)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhā
Present Tense, Active Voice
From root bhā (to shine, appear).
Root: bhā (class 2)
Note: The subject is `parvataḥ`.
बहिष्ठः (bahiṣṭhaḥ) - external, situated outside
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bahiṣṭha
bahiṣṭha - external, situated outside, outside of
From bahis (outside) + stha (standing).
Compound type : tatpuruṣa (bahis+stha)
- bahis – outside, externally
indeclinable - stha – standing, situated, located
adjective (masculine)
Agent noun derived from root sthā
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
अपि (api) - though, even if (also, even, although, too)
(indeclinable)
पर्वतः (parvataḥ) - mountain, hill
(noun)
Nominative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill, rock
मुकुरे (mukure) - in a mirror
(noun)
Locative, masculine, singular of mukura
mukura - mirror, looking-glass
Note: Location where the mountain appears.
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
कूपसंस्थः (kūpasaṁsthaḥ) - reflected in a well (situated in a well, standing in a well)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kūpasaṃstha
kūpasaṁstha - situated in a well, standing in a well
Compound of kūpa (well) and saṃstha (standing firmly, situated).
Compound type : tatpuruṣa (kūpa+saṃstha)
- kūpa – well, pit
noun (masculine) - saṃstha – standing firmly, situated, located, contained
adjective (masculine)
Agent noun derived from root sthā
From saṃ + sthā (to stand).
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)
देहः (dehaḥ) - body
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body, physical frame
Root: dih (class 4)
समुद्गकगतम् (samudgakagatam) - contained in a casket, gone into a box
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samudgakagata
samudgakagata - contained in a casket/box
Compound of samudgaka (casket) and gata (gone, contained).
Compound type : tatpuruṣa (samudgaka+gata)
- samudgaka – casket, small box
noun (masculine) - gata – gone, attained, reached, contained
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root gam (to go) + kta suffix.
Root: gam (class 1)
वचः (vacaḥ) - a thought or idea (implied) (word, speech, utterance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, voice, saying, utterance
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Subject of the third analogy.