Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,1

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-1, verse-32

भवताप्येष एवार्थः कथितो वाग्विदां वर ।
एष एव च वाक्यार्थः शास्त्रेषु परिदृश्यते ॥ ३२ ॥
bhavatāpyeṣa evārthaḥ kathito vāgvidāṃ vara ,
eṣa eva ca vākyārthaḥ śāstreṣu paridṛśyate 32
32. bhavatā api eṣaḥ eva arthaḥ kathitaḥ vākvvidām
vara eṣaḥ eva ca vākyārthaḥ śāstreṣu paridṛśyate
32. vākvvidām vara bhavatā api eṣaḥ eva arthaḥ kathitaḥ
ca eṣaḥ eva vākyārthaḥ śāstreṣu paridṛśyate
32. "And by you too, O best among speakers, this very meaning has been told. This very meaning of the words is also seen in the scriptures."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भवता (bhavatā) - by you (referring to Viśvāmitra) (by you (honorific))
  • अपि (api) - also, too (also, too, even)
  • एषः (eṣaḥ) - this (meaning) (this)
  • एव (eva) - this very (indeed, only, very, just)
  • अर्थः (arthaḥ) - this very meaning (meaning, purpose, object, goal, wealth)
  • कथितः (kathitaḥ) - told, spoken, explained
  • वाक्व्विदाम् (vākvvidām) - of the best among speakers (of those who know speech, of orators)
  • वर (vara) - O best (among speakers) (best, excellent, supreme; a boon)
  • एषः (eṣaḥ) - this (meaning of the words) (this)
  • एव (eva) - this very (indeed, only, very, just)
  • (ca) - also (and, also)
  • वाक्यार्थः (vākyārthaḥ) - this very meaning of the words (meaning of the sentence, meaning of the words)
  • शास्त्रेषु (śāstreṣu) - in the scriptures, in the treatises
  • परिदृश्यते (paridṛśyate) - is seen (is seen, is observed, is visible)

Words meanings and morphology

भवता (bhavatā) - by you (referring to Viśvāmitra) (by you (honorific))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor (honorific second person pronoun)
Note: Sandhi bhavatāpy eṣaḥ -> bhavatā api eṣaḥ.
अपि (api) - also, too (also, too, even)
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (meaning) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this (proximal demonstrative pronoun)
Note: Sandhi eṣaḥ eva -> eṣaḥ eva.
एव (eva) - this very (indeed, only, very, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes `eṣaḥ arthaḥ`.
अर्थः (arthaḥ) - this very meaning (meaning, purpose, object, goal, wealth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - meaning, sense, purpose, object, cause, wealth, value
Note: Subject of `kathitaḥ`.
कथितः (kathitaḥ) - told, spoken, explained
(participle)
Nominative, masculine, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated, declared
Past Passive Parter of kath (to tell), in masculine nominative singular.
Root: kath (class 10)
Note: Modifies `arthaḥ`.
वाक्व्विदाम् (vākvvidām) - of the best among speakers (of those who know speech, of orators)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vākvvid
vākvvid - one who knows speech, an eloquent person, an orator
Compound of vāk (speech) and vid (knowing).
Compound type : tatpurusha (vāc+vid)
  • vāc – speech, voice, word
    noun (feminine)
    Root: vac (class 2)
  • vid – knowing, one who knows, learned
    noun (masculine)
    From root √vid (to know).
    Root: vid (class 2)
Note: Genitive plural of `vākvvid`. Sandhi vāgvidāṃ vara -> vākvvidām vara.
वर (vara) - O best (among speakers) (best, excellent, supreme; a boon)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, principal, chief; a boon, a blessing
Note: Modifies the implied person being addressed, i.e., Viśvāmitra.
एषः (eṣaḥ) - this (meaning of the words) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this (proximal demonstrative pronoun)
Note: Sandhi eṣaḥ eva -> eṣaḥ eva.
एव (eva) - this very (indeed, only, very, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes `vākyārthaḥ`.
(ca) - also (and, also)
(indeclinable)
वाक्यार्थः (vākyārthaḥ) - this very meaning of the words (meaning of the sentence, meaning of the words)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vākyārtha
vākyārtha - meaning of a sentence, import of a statement, meaning of the words
Compound of vākya (sentence/word) and artha (meaning).
Compound type : tatpurusha (vākya+artha)
  • vākya – speech, sentence, statement, word
    noun (neuter)
  • artha – meaning, sense, purpose, object, cause, wealth, value
    noun (masculine)
Note: Subject of `paridṛśyate`.
शास्त्रेषु (śāstreṣu) - in the scriptures, in the treatises
(noun)
Locative, neuter, plural of śāstra
śāstra - sacred text, scripture, treatise, scientific or systematic work, instruction, rule
Note: Indicates location or sphere of observation.
परिदृश्यते (paridṛśyate) - is seen (is seen, is observed, is visible)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of paridṛś
Present Passive
From pari-√dṛś (to see), 3rd person singular, Atmanepada, present tense, passive voice.
Prefix: pari
Root: dṛś (class 1)