योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-1, verse-28
निःशेषितजगत्कार्यं प्राप्ताखिलमनोरथ ।
किमीप्सितं तवेत्याशु कृतस्वागतमाह तम् ॥ २८ ॥
किमीप्सितं तवेत्याशु कृतस्वागतमाह तम् ॥ २८ ॥
niḥśeṣitajagatkāryaṃ prāptākhilamanoratha ,
kimīpsitaṃ tavetyāśu kṛtasvāgatamāha tam 28
kimīpsitaṃ tavetyāśu kṛtasvāgatamāha tam 28
28.
niḥśeṣitajagatkāryam prāptākhilamanoratham
kim īpsitam tava iti āśu kṛtasvāgatam āha tam
kim īpsitam tava iti āśu kṛtasvāgatam āha tam
28.
niḥśeṣitajagatkāryam prāptākhilamanoratham
kṛtasvāgatam tam āśu kim īpsitam tava iti āha
kṛtasvāgatam tam āśu kim īpsitam tava iti āha
28.
To that (Śuka), who had completed all worldly duties (karma) and fulfilled all desires, and to whom a welcome had been extended, Janaka quickly said, "What is it that you desire?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निःशेषितजगत्कार्यम् (niḥśeṣitajagatkāryam) - whose worldly tasks (karma) are completely exhausted, whose worldly activities are finished
- प्राप्ताखिलमनोरथम् (prāptākhilamanoratham) - who has attained all desires
- किम् (kim) - what?
- ईप्सितम् (īpsitam) - that which is desired (desired, wished)
- तव (tava) - of you, your
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- आशु (āśu) - quickly, immediately
- कृतस्वागतम् (kṛtasvāgatam) - to whom welcome was offered, who was welcomed
- आह (āha) - he said, he spoke
- तम् (tam) - him, to him
Words meanings and morphology
निःशेषितजगत्कार्यम् (niḥśeṣitajagatkāryam) - whose worldly tasks (karma) are completely exhausted, whose worldly activities are finished
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niḥśeṣitajagatkārya
niḥśeṣitajagatkārya - whose worldly duties/tasks are completely finished
Compound type : bahuvrihi (niḥśeṣita+jagatkārya)
- niḥśeṣita – completely exhausted, finished, left nothing behind
adjective
Past Passive Participle
From root śiṣ with upasarga niḥ
Prefix: niḥ
Root: śiṣ (class 7) - jagatkārya – worldly task, activity of the world, worldly duty (karma)
noun (neuter)
Note: Agrees with tam (Śuka).
प्राप्ताखिलमनोरथम् (prāptākhilamanoratham) - who has attained all desires
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāptākhilamanoratha
prāptākhilamanoratha - who has obtained all wishes/desires
Compound type : bahuvrihi (prāpta+akhilamanoratha)
- prāpta – attained, obtained
adjective
Past Passive Participle
From root āp with upasarga pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5) - akhilamanoratha – all desires
noun (masculine)
Note: Agrees with tam (Śuka). The textual form 'prāptākhilamanoratha' is likely a metrical shortening of the accusative singular ending -am.
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Interrogative pronoun.
ईप्सितम् (īpsitam) - that which is desired (desired, wished)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of īpsita
īpsita - desired, wished, sought
Past Passive Participle
From desiderative of root āp (īps)
Root: āp (class 5)
Note: Used as a noun meaning "that which is desired".
तव (tava) - of you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Note: Indicates the end of a quotation.
आशु (āśu) - quickly, immediately
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
कृतस्वागतम् (kṛtasvāgatam) - to whom welcome was offered, who was welcomed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtasvāgata
kṛtasvāgata - to whom welcome has been given, welcomed
Compound type : bahuvrihi (kṛta+svāgata)
- kṛta – done, made, performed
adjective
Past Passive Participle
From root kṛ
Root: kṛ (class 8) - svāgata – welcome
noun (neuter)
Prefixes: su+ā
Note: Agrees with tam (Śuka).
आह (āha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √ah
Perfect 3rd Singular
Irregular perfect form
Root: ah (class 2)
तम् (tam) - him, to him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of āha (he said to him). Refers to Śuka.