योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-1, verse-14
संसाराडम्बरमिदं कथमभ्युत्थितं मुने ।
कथं च प्रशमं याति कियत्कस्य कदेति वा ॥ १४ ॥
कथं च प्रशमं याति कियत्कस्य कदेति वा ॥ १४ ॥
saṃsārāḍambaramidaṃ kathamabhyutthitaṃ mune ,
kathaṃ ca praśamaṃ yāti kiyatkasya kadeti vā 14
kathaṃ ca praśamaṃ yāti kiyatkasya kadeti vā 14
14.
saṃsāra-āḍambaram idam katham abhyutthitam mune
katham ca praśamam yāti kiyat kasya kadā iti vā
katham ca praśamam yāti kiyat kasya kadā iti vā
14.
mune,
idam saṃsāra-āḍambaram katham abhyutthitam? ca katham praśamam yāti? kiyat,
kasya,
kadā iti vā?
idam saṃsāra-āḍambaram katham abhyutthitam? ca katham praśamam yāti? kiyat,
kasya,
kadā iti vā?
14.
"O sage, how did this grandiose display of worldly existence (saṃsāra) arise? And how does it attain cessation? What is its extent, to whom does it belong, and when does it occur?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संसार-आडम्बरम् (saṁsāra-āḍambaram) - the pomp/display of worldly existence, the grand show of transmigration
- इदम् (idam) - this
- कथम् (katham) - how?
- अभ्युत्थितम् (abhyutthitam) - arisen, originated, appeared
- मुने (mune) - O sage
- कथम् (katham) - how?
- च (ca) - and
- प्रशमम् (praśamam) - to cessation, to tranquility, to peace
- याति (yāti) - goes, attains, reaches
- कियत् (kiyat) - how much, how many, of what extent
- कस्य (kasya) - whose, to whom, of what
- कदा (kadā) - when?
- इति (iti) - thus, so, signifying direct speech or thought
- वा (vā) - or, optionally
Words meanings and morphology
संसार-आडम्बरम् (saṁsāra-āḍambaram) - the pomp/display of worldly existence, the grand show of transmigration
(noun)
Nominative, neuter, singular of saṃsāra-āḍambara
saṁsāra-āḍambara - the pomp/display of worldly existence
Compound type : tatpurusha (saṃsāra+āḍambara)
- saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence
noun (masculine)
From sam-sṛ (to move together, flow on)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - āḍambara – pomp, display, grandeur, pride, commotion
noun (masculine)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
अभ्युत्थितम् (abhyutthitam) - arisen, originated, appeared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of abhyutthita
abhyutthita - arisen, originated, appeared
Past Passive Participle
Formed from abhi-ud-sthā (to rise up, emerge)
Prefixes: abhi+ud
Root: sthā (class 1)
मुने (mune) - O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, hermit, inspired one
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
प्रशमम् (praśamam) - to cessation, to tranquility, to peace
(noun)
Accusative, masculine, singular of praśama
praśama - cessation, tranquility, peace, quiet
From pra-śam (to be calm, cease)
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
याति (yāti) - goes, attains, reaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of yā
Present Active
3rd person singular, present tense
Root: yā (class 2)
कियत् (kiyat) - how much, how many, of what extent
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kiyat
kiyat - how much, how great, how many
कस्य (kasya) - whose, to whom, of what
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
कदा (kadā) - when?
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, signifying direct speech or thought
(indeclinable)
वा (vā) - or, optionally
(indeclinable)