वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-27, verse-7
विष्णो कथं करिष्यामो महावीर्यपराक्रम ।
असौ हि बलवान् रक्षो युद्धार्थमभिवर्तते ॥७॥
असौ हि बलवान् रक्षो युद्धार्थमभिवर्तते ॥७॥
7. viṣṇo kathaṃ kariṣyāmo mahāvīryaparākrama ,
asau hi balavān rakṣo yuddhārthamabhivartate.
asau hi balavān rakṣo yuddhārthamabhivartate.
7.
viṣṇo katham kariṣyāmaḥ mahāvīryaparākrama
asau hi balavān rakṣaḥ yuddhārtham abhivartate
asau hi balavān rakṣaḥ yuddhārtham abhivartate
7.
viṣṇo mahāvīryaparākrama katham kariṣyāmaḥ hi
asau balavān rakṣaḥ yuddhārtham abhivartate
asau balavān rakṣaḥ yuddhārtham abhivartate
7.
“O Viṣṇu, O one of great valor and might, how shall we proceed? This demon (rakṣas) is indeed very powerful and is advancing for battle.”
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विष्णो (viṣṇo) - O Viṣṇu
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- करिष्यामः (kariṣyāmaḥ) - we shall proceed/act (we shall do, we shall act, we shall make)
- महावीर्यपराक्रम (mahāvīryaparākrama) - O one of great valor and might
- असौ (asau) - this one (Rāvaṇa) (this one, that one (referring to something distant or known))
- हि (hi) - indeed (indeed, because, for)
- बलवान् (balavān) - powerful (powerful, strong, mighty)
- रक्षः (rakṣaḥ) - demon (rakṣas) (demon, rakṣas, evil spirit)
- युद्धार्थम् (yuddhārtham) - for battle (for the sake of battle, for battle, for fighting)
- अभिवर्तते (abhivartate) - is advancing (approaches, advances, proceeds)
Words meanings and morphology
विष्णो (viṣṇo) - O Viṣṇu
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Viṣṇu, a principal deity in Hinduism
Note: Addressed directly.
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
करिष्यामः (kariṣyāmaḥ) - we shall proceed/act (we shall do, we shall act, we shall make)
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Future tense, first person plural.
महावीर्यपराक्रम (mahāvīryaparākrama) - O one of great valor and might
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāvīryaparākrama
mahāvīryaparākrama - one of great valor and might, possessing great prowess and strength
Compound of mahā (great), vīrya (valor, strength), and parākrama (prowess, might).
Compound type : bahuvrihi (mahā+vīrya+parākrama)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - vīrya – valor, strength, heroism, power
noun (neuter) - parākrama – prowess, might, valor, strength, heroic exertion
noun (masculine)
Note: Epithet for Viṣṇu.
असौ (asau) - this one (Rāvaṇa) (this one, that one (referring to something distant or known))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this (referring to something distant, known, or contemptible)
Note: Refers to Rāvaṇa.
हि (hi) - indeed (indeed, because, for)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
बलवान् (balavān) - powerful (powerful, strong, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - powerful, strong, mighty, valiant
Possessive suffix -vat.
Note: Qualifies `rakṣaḥ`.
रक्षः (rakṣaḥ) - demon (rakṣas) (demon, rakṣas, evil spirit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rakṣas
rakṣas - a demon, an evil spirit, a goblin
Note: Subject (Rāvaṇa, implied).
युद्धार्थम् (yuddhārtham) - for battle (for the sake of battle, for battle, for fighting)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddhārtha
yuddhārtha - for the sake of battle, for battle
Compound of yuddha (battle) and artha (purpose, sake).
Compound type : tatpurusha (yuddha+artha)
- yuddha – battle, fight, war
noun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Indicates purpose.
अभिवर्तते (abhivartate) - is advancing (approaches, advances, proceeds)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Prefix: abhi
Root: vṛt (class 1)
Note: Root √vṛt with prefix abhi-.