Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,34

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-34, verse-43

दृष्ट्वा फलं वा पुष्पं वा यच्चान्यत् स्त्रीमनोहरम् ।
बहुशो हा प्रियेत्येवं श्वसंस्त्वामभिभाषते ॥४३॥
43. dṛṣṭvā phalaṃ vā puṣpaṃ vā yaccānyat strīmanoharam ,
bahuśo hā priyetyevaṃ śvasaṃstvāmabhibhāṣate.
43. dṛṣṭvā phalam vā puṣpam vā yat ca anyat strīmanoharam
bahuśaḥ hā priyā iti evam śvasan tvām abhibhāṣate
43. Having seen a fruit or a flower, or anything else charming to women, he frequently sighs, "Alas, O dear!", and in this manner addresses you.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing, on seeing
  • फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
  • वा (vā) - or, either...or
  • पुष्पम् (puṣpam) - flower, blossom
  • वा (vā) - or, either...or
  • यत् (yat) - which, whatever, that which
  • (ca) - and, also
  • अन्यत् (anyat) - another, other, anything else
  • स्त्रीमनोहरम् (strīmanoharam) - charming to women, pleasing to a woman's mind
  • बहुशः (bahuśaḥ) - frequently, often, many times
  • हा (hā) - an exclamation of sorrow (alas!, ah!, oh!)
  • प्रिया (priyā) - O dear one (referring to Sītā) (dear one, beloved (feminine))
  • इति (iti) - thus, so saying, (introduces quoted speech or thought)
  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • श्वसन् (śvasan) - sighing, breathing (heavily), panting
  • त्वाम् (tvām) - you (accusative singular)
  • अभिभाषते (abhibhāṣate) - he addresses, he speaks to, he calls

Words meanings and morphology

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing, on seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from the root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, reward, consequence
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
पुष्पम् (puṣpam) - flower, blossom
(noun)
Accusative, neuter, singular of puṣpa
puṣpa - flower, blossom, floral garland
Root: puṣ (class 4)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
यत् (yat) - which, whatever, that which
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whatever, that which
(ca) - and, also
(indeclinable)
अन्यत् (anyat) - another, other, anything else
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different, anything else
स्त्रीमनोहरम् (strīmanoharam) - charming to women, pleasing to a woman's mind
(adjective)
Accusative, neuter, singular of strīmanohara
strīmanohara - charming to women, pleasing to a woman's heart/mind
Compound type : tatpuruṣa (strī+manohara)
  • strī – woman, wife, female
    noun (feminine)
  • manohara – charming, delightful, captivating, stealing the mind
    adjective (neuter)
    Root: hṛ (class 1)
बहुशः (bahuśaḥ) - frequently, often, many times
(indeclinable)
Derived with the suffix -śas indicating frequency or manner.
हा (hā) - an exclamation of sorrow (alas!, ah!, oh!)
(indeclinable)
प्रिया (priyā) - O dear one (referring to Sītā) (dear one, beloved (feminine))
(noun)
Vocative, feminine, singular of priyā
priyā - dear one, beloved, mistress, wife
इति (iti) - thus, so saying, (introduces quoted speech or thought)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
श्वसन् (śvasan) - sighing, breathing (heavily), panting
(participle)
Nominative, masculine, singular of śvasan
śvas - to breathe, to sigh, to pant, to live
Present Active Participle
Present active participle of the root śvas.
Root: śvas (class 2)
त्वाम् (tvām) - you (accusative singular)
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you (second person pronoun)
अभिभाषते (abhibhāṣate) - he addresses, he speaks to, he calls
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of abhibhāṣ
Verb bhāṣ (1st class) with prefix abhi, used in ātmanepada.
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)