वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-34, verse-10
प्रेषयिष्यति दुर्धर्षो रामो न ह्यपरीक्षितम् ।
पराक्रममविज्ञाय मत्सकाशं विशेषतः ॥१०॥
पराक्रममविज्ञाय मत्सकाशं विशेषतः ॥१०॥
10. preṣayiṣyati durdharṣo rāmo na hyaparīkṣitam ,
parākramamavijñāya matsakāśaṃ viśeṣataḥ.
parākramamavijñāya matsakāśaṃ viśeṣataḥ.
10.
preṣayiṣyati durdharṣaḥ rāmaḥ na hi aparīkṣitam
parākramam avijñāya mat-sakāśam viśeṣataḥ
parākramam avijñāya mat-sakāśam viśeṣataḥ
10.
hi durdharṣaḥ rāmaḥ aparīkṣitam parākramam
avijñāya mat-sakāśam viśeṣataḥ na preṣayiṣyati
avijñāya mat-sakāśam viśeṣataḥ na preṣayiṣyati
10.
Indeed, the formidable Rama will not send anyone to my presence without first testing them and especially without ascertaining their valor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रेषयिष्यति (preṣayiṣyati) - will send, will dispatch
- दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - formidable, unassailable, unconquerable
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अपरीक्षितम् (aparīkṣitam) - an untested (person) (untested, unexamined, untried)
- पराक्रमम् (parākramam) - valor, prowess, might
- अविज्ञाय (avijñāya) - without knowing, without ascertaining
- मत्-सकाशम् (mat-sakāśam) - to my presence, near me, to my vicinity
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
Words meanings and morphology
प्रेषयिष्यति (preṣayiṣyati) - will send, will dispatch
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of preṣay
causal of root iṣ with pra-
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - formidable, unassailable, unconquerable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durdharṣa
durdharṣa - difficult to attack, formidable, unassailable
from root dhṛṣ with prefix dur-
Prefix: dur
Root: dhṛṣ (class 1)
Note: qualifies Rāmaḥ
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name), pleasing, delightful
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: negation
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: emphatic particle
अपरीक्षितम् (aparīkṣitam) - an untested (person) (untested, unexamined, untried)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aparīkṣita
aparīkṣita - untested, unexamined, untried
past passive participle (negative)
negative particle a- + past passive participle of root īkṣ (to see, examine) with prefix pari-
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+parīkṣita)
- a – not, un-
indeclinable - parīkṣita – tested, examined, tried
adjective
past passive participle
from root īkṣ with prefix pari-
Prefix: pari
Root: īkṣ (class 1)
Note: refers to an implicit 'person' or 'messenger'
पराक्रमम् (parākramam) - valor, prowess, might
(noun)
Accusative, masculine, singular of parākrama
parākrama - valor, prowess, might, courage
from root kram with prefix parā-
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: object of avijñāya
अविज्ञाय (avijñāya) - without knowing, without ascertaining
(indeclinable)
absolutive (gerund) with negation
prefix a- (negation) + prefix vi- + root jñā + suffix -ya (for absolutives with prefixes)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vijñāya)
- a – not, un-
indeclinable - vijñāya – having known, having understood
indeclinable
absolutive (gerund)
from root jñā with prefix vi-
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: gerund, meaning 'without having known'
मत्-सकाशम् (mat-sakāśam) - to my presence, near me, to my vicinity
(noun)
Accusative, masculine, singular of mat-sakāśa
mat-sakāśa - my presence, proximity to me
Compound type : tatpuruṣa (mat+sakāśa)
- asmad – I, me (first person pronoun)
pronoun
genitive/ablative singular form of 'I' (mat) - sakāśa – presence, proximity, vicinity
noun (masculine)
Note: directional accusative
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
(indeclinable)
suffix -tas denoting manner or source