वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-34, verse-22
मन्निमित्तेन मानार्हः कच्चिच्छोकेन राघवः ।
कच्चिन्नान्यमना रामः कच्चिन्मां तारयिष्यति ॥२२॥
कच्चिन्नान्यमना रामः कच्चिन्मां तारयिष्यति ॥२२॥
22. mannimittena mānārhaḥ kaccicchokena rāghavaḥ ,
kaccinnānyamanā rāmaḥ kaccinmāṃ tārayiṣyati.
kaccinnānyamanā rāmaḥ kaccinmāṃ tārayiṣyati.
22.
matnimittena mānārhaḥ kaccit śokena rāghavaḥ
kaccit na anyamanāḥ rāmaḥ kaccit mām tārayiṣyati
kaccit na anyamanāḥ rāmaḥ kaccit mām tārayiṣyati
22.
mānārhaḥ rāghavaḥ matnimittena śokena kaccit na (bhūyāt)?
rāmaḥ kaccit na anyamanāḥ (bhūyāt)? kaccit mām tārayiṣyati?
rāmaḥ kaccit na anyamanāḥ (bhūyāt)? kaccit mām tārayiṣyati?
22.
I hope that Rama (rāghava), who is worthy of respect, is not afflicted by sorrow on my account. I also hope that Rama is not distracted and will indeed rescue me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मत्निमित्तेन (matnimittena) - on my account, by reason of me
- मानार्हः (mānārhaḥ) - worthy of honor, deserving respect
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, is it true that, perhaps
- शोकेन (śokena) - by sorrow, by grief
- राघवः (rāghavaḥ) - Rama (descendant of Raghu)
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, is it true that, perhaps
- न (na) - not
- अन्यमनाः (anyamanāḥ) - having the mind elsewhere, distracted
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, is it true that, perhaps
- माम् (mām) - me
- तारयिष्यति (tārayiṣyati) - will deliver, will save, will cause to cross
Words meanings and morphology
मत्निमित्तेन (matnimittena) - on my account, by reason of me
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of matnimitta
matnimitta - on my account, by reason of me
Compound type : tatpurusha (asmat+nimitta)
- asmat – I, me, my (first person pronoun)
pronoun - nimitta – cause, reason, motive, occasion
noun (neuter)
मानार्हः (mānārhaḥ) - worthy of honor, deserving respect
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānārha
mānārha - worthy of honor, deserving respect
Compound type : tatpurusha (māna+arha)
- māna – honor, respect, pride, measure
noun (masculine)
Root: man (class 4) - arha – worthy, deserving, capable
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
कच्चित् (kaccit) - I hope that, is it true that, perhaps
(indeclinable)
शोकेन (śokena) - by sorrow, by grief
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Root: śuc (class 1)
राघवः (rāghavaḥ) - Rama (descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet for Rama and his brothers
कच्चित् (kaccit) - I hope that, is it true that, perhaps
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
अन्यमनाः (anyamanāḥ) - having the mind elsewhere, distracted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anyamanas
anyamanas - having the mind elsewhere, distracted, absent-minded
Compound type : bahuvrihi (anya+manas)
- anya – other, another, different
pronoun - manas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
Root: man (class 4)
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the seventh avatar of Vishnu)
कच्चित् (kaccit) - I hope that, is it true that, perhaps
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmat
asmat - I, me (first person pronoun)
तारयिष्यति (tārayiṣyati) - will deliver, will save, will cause to cross
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of tṛ
Root: tṛ (class 1)
Note: Causative form (tārayati) used here in future tense.