बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-9, verse-45
एवं चन्द्रात् स्थितैः पापैर्मातु कष्टं विचारयेत् ।
बलाऽबलविवेकेन कष्टं वा मृत्युमादिशेत् ॥४५॥
बलाऽबलविवेकेन कष्टं वा मृत्युमादिशेत् ॥४५॥
45. evaṃ candrāt sthitaiḥ pāpairmātu kaṣṭaṃ vicārayet .
balā'balavivekena kaṣṭaṃ vā mṛtyumādiśet.
balā'balavivekena kaṣṭaṃ vā mṛtyumādiśet.
45.
evam candrāt sthitaiḥ pāpaiḥ mātuḥ kaṣṭam
vicārayet balābalavivekena kaṣṭam vā mṛtyum ādiśet
vicārayet balābalavivekena kaṣṭam vā mṛtyum ādiśet
45.
Similarly, by malefics situated from the Moon, one should consider suffering for the mother. By discerning the strength and weakness (of the planets/houses), one should declare either suffering or even death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, similarly
- चन्द्रात् (candrāt) - from the Moon
- स्थितैः (sthitaiḥ) - by malefic planets situated (by those situated, by those standing)
- पापैः (pāpaiḥ) - by malefic planets (by malefics, by evil ones)
- मातुः (mātuḥ) - of the mother
- कष्टम् (kaṣṭam) - suffering, difficulty, pain
- विचारयेत् (vicārayet) - one should consider, contemplate
- बलाबलविवेकेन (balābalavivekena) - by distinguishing strength and weakness
- कष्टम् (kaṣṭam) - suffering, difficulty
- वा (vā) - or
- मृत्युम् (mṛtyum) - death
- आदिशेत् (ādiśet) - one should declare, prescribe
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, similarly
(indeclinable)
चन्द्रात् (candrāt) - from the Moon
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of candra
candra - Moon, bright, shining
स्थितैः (sthitaiḥ) - by malefic planets situated (by those situated, by those standing)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sthita
sthita - situated, standing, firm
Past Passive Participle
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
पापैः (pāpaiḥ) - by malefic planets (by malefics, by evil ones)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pāpa
pāpa - evil, sin, malefic (planet), wicked person
मातुः (mātuḥ) - of the mother
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
कष्टम् (kaṣṭam) - suffering, difficulty, pain
(noun)
Accusative, neuter, singular of kaṣṭa
kaṣṭa - pain, difficulty, suffering, misfortune
विचारयेत् (vicārayet) - one should consider, contemplate
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vicār
Causative conjugation
From vi-√car, causative stem CĀR+aya
Prefix: vi
Root: car (class 1)
बलाबलविवेकेन (balābalavivekena) - by distinguishing strength and weakness
(noun)
Instrumental, masculine, singular of balābalaviveka
balābalaviveka - discrimination of strength and weakness
Tatpuruṣa compound: bala-abala (strength and weakness) + viveka (discrimination)
Compound type : tatpuruṣa (balābala+viveka)
- bala – strength, power
noun (neuter) - abala – weakness, lack of strength
noun (neuter)
Negative compound (na-tatpuruṣa) of bala - viveka – discrimination, discernment, judgment
noun (masculine)
From vi-√vic (to distinguish)
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
कष्टम् (kaṣṭam) - suffering, difficulty
(noun)
Accusative, neuter, singular of kaṣṭa
kaṣṭa - pain, difficulty, suffering, misfortune
वा (vā) - or
(indeclinable)
मृत्युम् (mṛtyum) - death
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, mortality
Root: mṛ (class 6)
आदिशेत् (ādiśet) - one should declare, prescribe
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of ādiś
Prefix: ā
Root: diś (class 6)