मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-77, verse-4
मयि दृष्टे सदा यस्मात् कुरुषे नेत्रसंयमम् ।
तस्माज्जनिष्यसे मूढे प्रजासंयमनं यमम् ॥४॥
तस्माज्जनिष्यसे मूढे प्रजासंयमनं यमम् ॥४॥
4. mayi dṛṣṭe sadā yasmāt kuruṣe netrasaṃyamam .
tasmājjaniṣyase mūḍhe prajāsaṃyamanaṃ yamam.
tasmājjaniṣyase mūḍhe prajāsaṃyamanaṃ yamam.
4.
mayi dṛṣṭe sadā yasmāt kuruṣe netrasaṃyamam
tasmāt janiṣyase mūḍhe prajāsaṃyamanam yamam
tasmāt janiṣyase mūḍhe prajāsaṃyamanam yamam
4.
Because you always close your eyes (netrasaṃyamam) when you see me, therefore, O foolish one, you will give birth to Yama, the one who restrains creatures (prajāsaṃyamanam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मयि (mayi) - in me, at me
- दृष्टे (dṛṣṭe) - when I (the Sun) am seen (when seen, when I am seen)
- सदा (sadā) - always, ever
- यस्मात् (yasmāt) - because, from which
- कुरुषे (kuruṣe) - you perform (closing of eyes) (you do, you make)
- नेत्रसंयमम् (netrasaṁyamam) - the closing of eyes, eye-restraint
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- जनिष्यसे (janiṣyase) - you will give birth to (you will be born, you will produce)
- मूढे (mūḍhe) - O foolish one!
- प्रजासंयमनम् (prajāsaṁyamanam) - the controller of creatures, one who restrains creatures
- यमम् (yamam) - Yama (the god of death)
Words meanings and morphology
मयि (mayi) - in me, at me
(pronoun)
Locative, singular of mad
mad - I, me
दृष्टे (dṛṣṭe) - when I (the Sun) am seen (when seen, when I am seen)
(adjective)
Locative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, beheld
Past Passive Participle
derived from dṛś
Root: dṛś (class 1)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
यस्मात् (yasmāt) - because, from which
(indeclinable)
कुरुषे (kuruṣe) - you perform (closing of eyes) (you do, you make)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
नेत्रसंयमम् (netrasaṁyamam) - the closing of eyes, eye-restraint
(noun)
Accusative, masculine, singular of netrasaṃyama
netrasaṁyama - closing of eyes, eye-restraint
Compound type : tatpurusha (netra+saṃyama)
- netra – eye
noun (neuter) - saṃyama – restraint, control, closing
noun (masculine)
derived from saṃ-yam
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
जनिष्यसे (janiṣyase) - you will give birth to (you will be born, you will produce)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of jan
Root: jan (class 4)
मूढे (mūḍhe) - O foolish one!
(adjective)
Vocative, feminine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, bewildered, ignorant
Past Passive Participle
derived from muh
Root: muh (class 4)
प्रजासंयमनम् (prajāsaṁyamanam) - the controller of creatures, one who restrains creatures
(noun)
Accusative, masculine, singular of prajāsaṃyamana
prajāsaṁyamana - restrainer of creatures
Compound type : tatpurusha (prajā+saṃyamana)
- prajā – creature, offspring, people
noun (feminine) - saṃyamana – restraining, controlling
noun (masculine)
derived from saṃ-yam
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
यमम् (yamam) - Yama (the god of death)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yama
yama - Yama, the god of death, restraint