मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-77, verse-15
इत्युक्ता सा तदा देवी जगाम भवनं पितुः ।
ददर्श तत्र त्वष्टारं तपसा धूतकल्मषम् ॥१५॥
ददर्श तत्र त्वष्टारं तपसा धूतकल्मषम् ॥१५॥
15. ityuktā sā tadā devī jagāma bhavanaṃ pituḥ .
dadarśa tatra tvaṣṭāraṃ tapasā dhūtakalmaṣam.
dadarśa tatra tvaṣṭāraṃ tapasā dhūtakalmaṣam.
15.
iti uktā sā tadā devī jagāma bhavanam pituḥ |
dadarśa tatra tvaṣṭāram tapasā dhūtakalmaṣam
dadarśa tatra tvaṣṭāram tapasā dhūtakalmaṣam
15.
Thus addressed, the goddess then went to her father's house. There she saw Tvashtar, who had removed all impurities (kalmaṣa) through his severe austerities (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्ता (uktā) - [She] having been spoken to/addressed (spoken, said, addressed (feminine))
- सा (sā) - she, that one
- तदा (tadā) - then, at that time
- देवी (devī) - goddess, divine woman
- जगाम (jagāma) - he/she/it went
- भवनम् (bhavanam) - house, dwelling, abode
- पितुः (pituḥ) - of the father, from the father
- ददर्श (dadarśa) - he/she/it saw, beheld
- तत्र (tatra) - there, in that place
- त्वष्टारम् (tvaṣṭāram) - Tvashtar, the celestial architect and father of the goddess (Tvashtar (name of a divine artisan))
- तपसा (tapasā) - by means of austerity (tapas), through asceticism
- धूतकल्मषम् (dhūtakalmaṣam) - whose impurities (kalmaṣa) have been shaken off, cleansed of sin
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - [She] having been spoken to/addressed (spoken, said, addressed (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
past passive participle
past passive participle of root vac
Root: vac (class 2)
सा (sā) - she, that one
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
देवी (devī) - goddess, divine woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine woman
जगाम (jagāma) - he/she/it went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of jagāma
perfect tense
3rd person singular perfect active of root gam
Root: gam (class 1)
भवनम् (bhavanam) - house, dwelling, abode
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhavana
bhavana - house, dwelling, abode, existence
action noun
derived from root bhū with suffix -ana
Root: bhū (class 1)
पितुः (pituḥ) - of the father, from the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
ददर्श (dadarśa) - he/she/it saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dadarśa
perfect tense
3rd person singular perfect active of root dṛś
Root: dṛś (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
त्वष्टारम् (tvaṣṭāram) - Tvashtar, the celestial architect and father of the goddess (Tvashtar (name of a divine artisan))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of tvaṣṭṛ
tvaṣṭṛ - Tvashtar (divine artisan), carpenter, fashioner
तपसा (tapasā) - by means of austerity (tapas), through asceticism
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, asceticism, heat, spiritual fervor
धूतकल्मषम् (dhūtakalmaṣam) - whose impurities (kalmaṣa) have been shaken off, cleansed of sin
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dhūtakalmaṣa
dhūtakalmaṣa - whose impurities (kalmaṣa) have been shaken off, cleansed of sin
Compound type : bahuvrīhi (dhūta+kalmaṣa)
- dhūta – shaken, shaken off, cleansed, removed
adjective (masculine)
past passive participle
past passive participle of root dhū (to shake)
Root: dhū (class 5) - kalmaṣa – impurity, sin, blemish
noun (neuter)