मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-77, verse-10
इति संचिन्त्य बहुधा प्रजापतिसुता तदा ।
बहु मेने महाभागा पितृसंश्रयमेव सा ॥१०॥
बहु मेने महाभागा पितृसंश्रयमेव सा ॥१०॥
10. iti saṃcintya bahudhā prajāpatisutā tadā .
bahu mene mahābhāgā pitṛsaṃśrayameva sā.
bahu mene mahābhāgā pitṛsaṃśrayameva sā.
10.
iti saṃcintya bahudhā prajāpatisutā tadā
bahu mene mahābhāgā pitṛsaṃśrayam eva sā
bahu mene mahābhāgā pitṛsaṃśrayam eva sā
10.
Having pondered this in many ways, that greatly fortunate daughter of Prajāpati (Saṃjñā) then greatly valued taking refuge with her father.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- संचिन्त्य (saṁcintya) - having considered, having thought deeply
- बहुधा (bahudhā) - in many ways, manifoldly
- प्रजापतिसुता (prajāpatisutā) - Saṃjñā, daughter of Viśvakarmā (daughter of Prajāpati)
- तदा (tadā) - then, at that time
- बहु (bahu) - much, greatly, very
- मेने (mene) - she considered, she thought
- महाभागा (mahābhāgā) - referring to Saṃjñā (greatly fortunate, highly auspicious)
- पितृसंश्रयम् (pitṛsaṁśrayam) - refuge of the father, dependence on the father
- एव (eva) - only, indeed, just
- सा (sā) - Saṃjñā (she)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
संचिन्त्य (saṁcintya) - having considered, having thought deeply
(indeclinable)
absolutive/gerund
formed from prefix `sam` + root `cint` (10th class) + suffix `-ya` (for absolutive with prefix)
Prefix: sam
Root: cint (class 10)
बहुधा (bahudhā) - in many ways, manifoldly
(indeclinable)
formed from `bahu` (many) with suffix `dhā` (meaning 'in many ways')
Note: Used adverbially.
प्रजापतिसुता (prajāpatisutā) - Saṃjñā, daughter of Viśvakarmā (daughter of Prajāpati)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prajāpatisutā
prajāpatisutā - daughter of Prajāpati
Compound type : tatpuruṣa (prajāpati+sutā)
- prajāpati – lord of creation, progenitor, a creator deity
noun (masculine) - sutā – daughter
noun (feminine)
feminine form of `suta` (son), from root `sū` (to give birth)
Root: sū (class 2)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
from pronominal base `tad` (that) with suffix `dā`
बहु (bahu) - much, greatly, very
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
मेने (mene) - she considered, she thought
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of man
Root: man (class 4)
महाभागा (mahābhāgā) - referring to Saṃjñā (greatly fortunate, highly auspicious)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahābhāgā
mahābhāga - greatly fortunate, highly auspicious, noble
feminine nominative singular of `mahābhāga`
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bhāga)
- mahat – great, large, mighty
adjective - bhāga – share, fortune, destiny, portion
noun (masculine)
पितृसंश्रयम् (pitṛsaṁśrayam) - refuge of the father, dependence on the father
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛsaṃśraya
pitṛsaṁśraya - refuge of the father, reliance on the father
Compound type : tatpuruṣa (pitṛ+saṃśraya)
- pitṛ – father
noun (masculine) - saṃśraya – refuge, reliance, shelter
noun (masculine)
from `sam` + `śri` (to resort to) + `a`
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
Note: Object of `mene`.
एव (eva) - only, indeed, just
(indeclinable)
सा (sā) - Saṃjñā (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it