मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-77, verse-26
लालनाद्युपभोगेषु विशेषमनुवासरम् ।
मनुस्तत् क्षान्तवानस्य यमस्तस्या न चक्षमे ॥२६॥
मनुस्तत् क्षान्तवानस्य यमस्तस्या न चक्षमे ॥२६॥
26. lālanādyupabhogeṣu viśeṣamanuvāsaram .
manustat kṣāntavānasya yamastasyā na cakṣame.
manustat kṣāntavānasya yamastasyā na cakṣame.
26.
lālanādi upabhogeṣu viśeṣam anuvāsaram manuḥ
tat kṣāntavān asya yamaḥ tasyāḥ na cakṣame
tat kṣāntavān asya yamaḥ tasyāḥ na cakṣame
26.
Manu, day after day, tolerated her particular excessive indulgence in caressing and other enjoyments. However, Yama did not forgive her.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लालनादि (lālanādi) - caressing, dalliance, and so on; beginning with caressing
- उपभोगेषु (upabhogeṣu) - in various indulgences and experiences (in enjoyments, in experiences)
- विशेषम् (viśeṣam) - a particular or excessive quality (of indulgence) (particularly, especially, a specific quality, distinctiveness)
- अनुवासरम् (anuvāsaram) - day after day (day by day, daily, every day)
- मनुः (manuḥ) - Manu, the father of Yama and husband of Chhaya (Manu (a primordial man, progenitor of mankind, lawmaker))
- तत् (tat) - referring to the aforementioned excessive indulgence (that, that thing, it)
- क्षान्तवान् (kṣāntavān) - Manu tolerated (the behavior) (endured, tolerated, forgave)
- अस्य (asya) - of her (referring to Chhaya's actions or behavior) (of him/her/it, his/her/its)
- यमः (yamaḥ) - Yama, the son of Manu (Yama (deity of death, son of Vivasvan/Surya and Saranyu))
- तस्याः (tasyāḥ) - of Chhaya, referring to Chhaya herself (of her, her)
- न (na) - did not (not, no)
- चक्षमे (cakṣame) - Yama did not forgive (he endured, he forgave)
Words meanings and morphology
लालनादि (lālanādi) - caressing, dalliance, and so on; beginning with caressing
(noun)
neuter, singular of lālanādi
lālanādi - caressing, dalliance, and so on; beginning with caressing
Compound of lālanā (caressing) and ādi (beginning, etc.).
Compound type : tatpuruṣa (lālanā+ādi)
- lālanā – caressing, fondling, dalliance
noun (feminine)
From root lal (to play, sport) with suffix ana.
Root: lal (class 1) - ādi – beginning, starting, first, and so on, etc.
indeclinable (masculine)
Note: First part of the compound lālanādyupabhogeṣu.
उपभोगेषु (upabhogeṣu) - in various indulgences and experiences (in enjoyments, in experiences)
(noun)
Locative, masculine, plural of upabhoga
upabhoga - enjoyment, experience, consumption, use
From upa (prefix) + root bhuj (to enjoy, consume) + ghañ (nominalizing suffix).
Prefix: upa
Root: bhuj (class 7)
Note: Forms the compound lālanādyupabhogeṣu with lālanādi.
विशेषम् (viśeṣam) - a particular or excessive quality (of indulgence) (particularly, especially, a specific quality, distinctiveness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of viśeṣa
viśeṣa - distinction, difference, particularity, excellence, peculiarity
From vi (prefix) + root śiṣ (to distinguish) + ghañ (nominalizing suffix).
Prefix: vi
Root: śiṣ (class 7)
Note: Used adverbially to mean 'especially' or 'particularly'.
अनुवासरम् (anuvāsaram) - day after day (day by day, daily, every day)
(indeclinable)
Formed from anu (prefix) + vāsara (day), functioning as an adverb (avyayībhāva compound).
Compound type : avyayībhāva (anu+vāsara)
- anu – after, along, toward, daily (in compounds)
indeclinable
Prefix or preposition. - vāsara – day, daytime
noun (masculine)
Note: Adverbial use.
मनुः (manuḥ) - Manu, the father of Yama and husband of Chhaya (Manu (a primordial man, progenitor of mankind, lawmaker))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of manu
manu - man, human, a specific progenitor figure in Hindu mythology
Note: Subject of the first clause.
तत् (tat) - referring to the aforementioned excessive indulgence (that, that thing, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Neuter nominative/accusative singular of tad.
Note: Object of kṣāntavān.
क्षान्तवान् (kṣāntavān) - Manu tolerated (the behavior) (endured, tolerated, forgave)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kṣānta
kṣānta - endured, forgiven, patient
Past Active Participle
Formed from root kṣam (to endure, forgive) with suffix tavat.
Root: kṣam (class 1)
Note: Predicate adjective for Manu.
अस्य (asya) - of her (referring to Chhaya's actions or behavior) (of him/her/it, his/her/its)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
Genitive singular for masculine or neuter of idam. Can imply relation to a feminine subject's action.
Note: Refers to the behavior, which is attributed to Chhaya.
यमः (yamaḥ) - Yama, the son of Manu (Yama (deity of death, son of Vivasvan/Surya and Saranyu))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yama
yama - restraint, self-control, twin, god of death
From root yam (to restrain).
Root: yam (class 1)
Note: Subject of the second clause.
तस्याः (tasyāḥ) - of Chhaya, referring to Chhaya herself (of her, her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Feminine genitive singular of tad.
Note: Refers to Chhaya.
न (na) - did not (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
Note: Negates the verb cakṣame.
चक्षमे (cakṣame) - Yama did not forgive (he endured, he forgave)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (liṭ) of kṣam
Perfect Tense (Liṭ)
3rd person singular, ātmanepada, perfect tense of root kṣam (class 1).
Root: kṣam (class 1)