Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,77

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-77, verse-38

संज्ञां पृष्टस्तदा तस्मै कथयामास विश्वकृत् ।
आगतैवेह मे वेश्म भवतः प्रेषितेति वै ॥३८॥
38. saṃjñāṃ pṛṣṭastadā tasmai kathayāmāsa viśvakṛt .
āgataiveha me veśma bhavataḥ preṣiteti vai.
38. saṃjñām pṛṣṭaḥ tadā tasmai kathayāmāsa viśvakṛt
āgata eva iha me veśma bhavataḥ preṣitā iti vai
38. When asked about Saṃjñā, Viśvakṛt, the creator of the universe, then informed him (the Sun god), "Indeed, she has arrived here at my abode, having been sent by you."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संज्ञाम् (saṁjñām) - Saṃjñā, the daughter of Viśvakarmā, wife of the Sun god. (Saṃjñā (a proper noun), name, consciousness)
  • पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked, interrogated
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • तस्मै (tasmai) - referring to the Sun god. (to him, for him)
  • कथयामास (kathayāmāsa) - told, narrated, described
  • विश्वकृत् (viśvakṛt) - The divine architect, Viśvakarmā. (creator of the universe, Viśvakarmā)
  • आगत (āgata) - arrived, come
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • इह (iha) - here, in this world
  • मे (me) - "my" (referring to Viśvakarmā) (my, to me)
  • वेश्म (veśma) - house, abode, dwelling
  • भवतः (bhavataḥ) - "your" (referring to the Sun god, who sent Saṃjñā) (your, from you)
  • प्रेषिता (preṣitā) - sent, dispatched
  • इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech)
  • वै (vai) - indeed, certainly, verily

Words meanings and morphology

संज्ञाम् (saṁjñām) - Saṃjñā, the daughter of Viśvakarmā, wife of the Sun god. (Saṃjñā (a proper noun), name, consciousness)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of saṃjñā
saṁjñā - name, consciousness, sign, proper noun
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked, interrogated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
Derived from root 'prach' with suffix -ta.
Root: prach (class 6)
Note: Acts as a nominative singular masculine noun in this context (one who was asked).
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
तस्मै (tasmai) - referring to the Sun god. (to him, for him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कथयामास (kathayāmāsa) - told, narrated, described
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of kathay
Causative stem + periphrastic perfect auxiliary
Formed from the root 'kath' with the causative suffix -aya and then the periphrastic perfect auxiliary 'ās'.
Root: kath (class 10)
Note: Periphrastic perfect from causative stem of 'kath'.
विश्वकृत् (viśvakṛt) - The divine architect, Viśvakarmā. (creator of the universe, Viśvakarmā)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvakṛt
viśvakṛt - creator of all, all-making, Viśvakarmā
Compound of 'viśva' (all) and 'kṛt' (making/creator).
Compound type : tatpurusha (viśva+kṛt)
  • viśva – all, whole, entire, universal
    adjective (masculine)
  • kṛt – making, doing, creating; doer, creator
    noun (masculine)
    Derived from root 'kṛ' with agentive suffix.
    Root: kṛ (class 8)
Note: The nominal form of the creator.
आगत (āgata) - arrived, come
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āgata
āgata - arrived, come, returned
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' with upasarga 'ā' and suffix -ta.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Predicative adjective for Saṃjñā.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
मे (me) - "my" (referring to Viśvakarmā) (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Enclitic form of genitive singular.
वेश्म (veśma) - house, abode, dwelling
(noun)
Accusative, neuter, singular of veśman
veśman - house, abode, dwelling
Root: viś (class 6)
Note: Accusative of place to which motion is directed.
भवतः (bhavataḥ) - "your" (referring to the Sun god, who sent Saṃjñā) (your, from you)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite); existing, being
Present Active Participle (when used as an adjective)
Root: bhū (class 1)
Note: Polite second person pronoun, genitive singular.
प्रेषिता (preṣitā) - sent, dispatched
(adjective)
Nominative, feminine, singular of preṣita
preṣita - sent, dispatched, ordered
Past Passive Participle
Derived from root 'iṣ' with upasarga 'pra' and suffix -ta.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
Note: Refers to Saṃjñā.
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech)
(indeclinable)
Note: Particle marking the end of a quotation or thought.
वै (vai) - indeed, certainly, verily
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.