मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-44, verse-9
यथैकमर्थे यातानामेकस्मिन्नवसीदति ।
दुः खं भवति साधूनां ततास्माकं महीपते ॥९॥
दुः खं भवति साधूनां ततास्माकं महीपते ॥९॥
9. yathaikamarthe yātānāmekasminnavasīdati .
duḥ khaṃ bhavati sādhūnāṃ tatāsmākaṃ mahīpate.
duḥ khaṃ bhavati sādhūnāṃ tatāsmākaṃ mahīpate.
9.
yathā ekam arthe yātānām ekasmin avasīdati
duḥkham bhavati sādhūnām tathā asmākam mahīpate
duḥkham bhavati sādhūnām tathā asmākam mahīpate
9.
Just as sorrow befalls good people when one among those pursuing a single objective falters, so too does it affect us, O king (mahīpati).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
- एकम् (ekam) - a single objective (one, a single)
- अर्थे (arthe) - for the purpose, objective (for the purpose, in the matter, for the sake of)
- यातानाम् (yātānām) - of those who have pursued [a goal] (of those who have gone, of those who have attained, of those who have pursued)
- एकस्मिन् (ekasmin) - when one of them (individual among the pursuers) (in one, for one, among one (masculine/neuter locative singular))
- अवसीदति (avasīdati) - sinks down, despairs, fails, becomes dejected
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain, misery
- भवति (bhavati) - becomes, happens, arises, is
- साधूनाम् (sādhūnām) - of the good, of the righteous, of the virtuous
- तथा (tathā) - so, thus, similarly
- अस्माकम् (asmākam) - of us, our
- महीपते (mahīpate) - O king, O lord of the earth
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
एकम् (ekam) - a single objective (one, a single)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique
Note: Used here adverbially or modifying an implied neuter noun like 'goal' (lakṣya).
अर्थे (arthe) - for the purpose, objective (for the purpose, in the matter, for the sake of)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, object, meaning, wealth
Note: Locative used in the sense of 'for the sake of' or 'with regard to'.
यातानाम् (yātānām) - of those who have pursued [a goal] (of those who have gone, of those who have attained, of those who have pursued)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of yāta
yāta - gone, proceeded, attained
Past Passive Participle
Derived from root yā with -ta suffix
Root: yā (class 2)
Note: Used as a substantive: 'of those who are gone/have gone'.
एकस्मिन् (ekasmin) - when one of them (individual among the pursuers) (in one, for one, among one (masculine/neuter locative singular))
(adjective)
Locative, masculine, singular of eka
eka - one, single, unique
Note: Refers to one individual among 'yātānām'.
अवसीदति (avasīdati) - sinks down, despairs, fails, becomes dejected
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of avasīd
Formed from root sad with upasarga ava
Prefix: ava
Root: sad (class 1)
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain, misery
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
भवति (bhavati) - becomes, happens, arises, is
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of bhū
Root: bhū (class 1)
साधूनाम् (sādhūnām) - of the good, of the righteous, of the virtuous
(noun)
Genitive, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous; a good person, sage
Root: sādh (class 5)
Note: Used as a substantive: 'of the good people'.
तथा (tathā) - so, thus, similarly
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - of us, our
(pronoun)
Genitive, plural of aham
aham - I
महीपते (mahīpate) - O king, O lord of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)