मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-44, verse-27
एवमुक्त्वा ययौ धीमान् सुबाहुः काशिभूमिपम् ।
काशिराजोऽपि संपूज्य सोऽलर्कं स्वपुरं ययौ ॥२७॥
काशिराजोऽपि संपूज्य सोऽलर्कं स्वपुरं ययौ ॥२७॥
27. evamuktvā yayau dhīmān subāhuḥ kāśibhūmipam .
kāśirājo'pi saṃpūjya so'larkaṃ svapuraṃ yayau.
kāśirājo'pi saṃpūjya so'larkaṃ svapuraṃ yayau.
27.
evam uktvā yayau dhīmān subāhuḥ kāśibhūmipam
kāśirājaḥ api sampūjya saḥ alarkam svapuram yayau
kāśirājaḥ api sampūjya saḥ alarkam svapuram yayau
27.
Having spoken thus, the wise Subahu went to the king of Kashi. The King of Kashi (Kāśirāja), after honoring him, then returned with Alarka to his own city.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- ययौ (yayau) - he went, he departed
- धीमान् (dhīmān) - the wise (Subahu) (wise, intelligent, sagacious)
- सुबाहुः (subāhuḥ) - Subahu (a proper name, lit. 'one with good arms')
- काशिभूमिपम् (kāśibhūmipam) - to the king of Kashi
- काशिराजः (kāśirājaḥ) - King of Kashi
- अपि (api) - also, too, even
- सम्पूज्य (sampūjya) - after honoring him (having worshipped, having honored, having paid homage)
- सः (saḥ) - that, he
- अलर्कम् (alarkam) - with Alarka (Alarka (proper name))
- स्वपुरम् (svapuram) - to his own city
- ययौ (yayau) - then returned (he went, he departed)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from root vac with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
ययौ (yayau) - he went, he departed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect Active Indicative
reduplicated perfect form of root yā
Root: yā (class 2)
धीमान् (dhīmān) - the wise (Subahu) (wise, intelligent, sagacious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, sagacious, endowed with wisdom
derived from dhī (intellect) + mat (possessive suffix)
Note: Agrees with Subahu.
सुबाहुः (subāhuḥ) - Subahu (a proper name, lit. 'one with good arms')
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of subāhu
subāhu - Subahu (a proper name, lit. 'one with good arms')
Compound type : bahuvrīhi (su+bāhu)
- su – good, well, excellent
indeclinable
prefix - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Subject of 'yayau'.
काशिभूमिपम् (kāśibhūmipam) - to the king of Kashi
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāśibhūmipa
kāśibhūmipa - king of Kashi
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kāśi+bhūmipa)
- kāśi – Kashi (name of a city/kingdom)
proper noun (masculine) - bhūmipa – king, ruler of the earth
noun (masculine)
derived from bhūmi (earth) + pa (protector, ruler)
Root: pā (class 1)
Note: Direct object of motion 'yayau'.
काशिराजः (kāśirājaḥ) - King of Kashi
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kāśirāja
kāśirāja - King of Kashi
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kāśi+rāja)
- kāśi – Kashi (name of a city/kingdom)
proper noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Subject of the second 'yayau'.
अपि (api) - also, too, even
(indeclinable)
सम्पूज्य (sampūjya) - after honoring him (having worshipped, having honored, having paid homage)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from sam-pūj with suffix -ya (after upasarga)
Prefix: sam
Root: pūj (class 10)
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers back to Kāśirāja.
अलर्कम् (alarkam) - with Alarka (Alarka (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of alarka
alarka - Alarka (a proper name, usually of a king or sage)
Note: Though accusative, here it likely indicates accompaniment, possibly as an adverbial usage or elliptical construction (e.g. 'accompanied by Alarka').
स्वपुरम् (svapuram) - to his own city
(noun)
Accusative, neuter, singular of svapura
svapura - one's own city, native city
Compound type : tatpuruṣa (sva+pura)
- sva – own, one's own
pronoun (neuter) - pura – city, town, fortress
noun (neuter)
Root: pur
Note: Direct object of motion 'yayau'.
ययौ (yayau) - then returned (he went, he departed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect Active Indicative
reduplicated perfect form of root yā
Root: yā (class 2)