मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-44, verse-17
एतत् त्वत्सङ्गमाद् भूप मया कार्यं महत् कृतम् ।
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि ज्ञानभाग्भव सत्तम ॥१७॥
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि ज्ञानभाग्भव सत्तम ॥१७॥
17. etat tvatsaṅgamād bhūpa mayā kāryaṃ mahat kṛtam .
svasti te'stu gamiṣyāmi jñānabhāgbhava sattama.
svasti te'stu gamiṣyāmi jñānabhāgbhava sattama.
17.
etat tvatsaṅgamāt bhūpa mayā kāryaṃ mahat kṛtam |
svasti te astu gamiṣyāmi jñānabhāk bhava sattama
svasti te astu gamiṣyāmi jñānabhāk bhava sattama
17.
"O King (bhūpa), this great work has been accomplished by me through my association with you. May well-being (svasti) be with you. I shall depart. O best among virtuous people (sattama), be a possessor of knowledge."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this
- त्वत्सङ्गमात् (tvatsaṅgamāt) - from your company, through your association
- भूप (bhūpa) - O King
- मया (mayā) - by me
- कार्यं (kāryaṁ) - deed, work, task to be done
- महत् (mahat) - great, important
- कृतम् (kṛtam) - done, accomplished
- स्वस्ति (svasti) - well-being, good fortune
- ते (te) - to you
- अस्तु (astu) - let there be, may it be
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go
- ज्ञानभाक् (jñānabhāk) - possessing knowledge, partaking in knowledge
- भव (bhava) - be, become
- सत्तम (sattama) - O best of the good, O most virtuous one
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
त्वत्सङ्गमात् (tvatsaṅgamāt) - from your company, through your association
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatsaṅgama
tvatsaṅgama - your company, your association
Compound type : tatpuruṣa (tvad+saṅgama)
- tvad – you (genitive/possessive sense in compound)
pronoun - saṅgama – meeting, association, company
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
भूप (bhūpa) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhūpa
bhūpa - king, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pa)
- bhū – earth, land
noun (feminine) - pa – protector, guardian (from √pā, to protect)
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root √pā 'to protect'
Root: pā (class 2)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
कार्यं (kāryaṁ) - deed, work, task to be done
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - a deed, an act, work, duty, what is to be done
Gerundive
derived from root √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
महत् (mahat) - great, important
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, important, extensive
कृतम् (kṛtam) - done, accomplished
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, accomplished
Past Passive Participle
derived from root √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
स्वस्ति (svasti) - well-being, good fortune
(indeclinable)
ते (te) - to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्तु (astu) - let there be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
ज्ञानभाक् (jñānabhāk) - possessing knowledge, partaking in knowledge
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jñānabhāj
jñānabhāj - possessing knowledge, partaking in knowledge
Derived from jñāna (knowledge) + bhāj (sharing/possessing, from √bhaj)
Compound type : tatpuruṣa (jñāna+bhāj)
- jñāna – knowledge, understanding
noun (neuter)
Root: jñā (class 9) - bhāj – sharing, partaking, possessing
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
Derived from root √bhaj, 'one who shares/possesses'
Root: bhaj (class 1)
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
सत्तम (sattama) - O best of the good, O most virtuous one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best of the good, most virtuous, excellent among the existent
Superlative form of 'sat' (good/virtuous)