मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-44, verse-1
सुबाहुरुवाच ।
यदर्थं नृपशार्दूल त्वामहं शरणं गतः ।
तन्मया सकलं प्राप्तं यास्यामि त्वं सुखी भव ॥१॥
यदर्थं नृपशार्दूल त्वामहं शरणं गतः ।
तन्मया सकलं प्राप्तं यास्यामि त्वं सुखी भव ॥१॥
1. subāhuruvāca .
yadarthaṃ nṛpaśārdūla tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ .
tanmayā sakalaṃ prāptaṃ yāsyāmi tvaṃ sukhī bhava.
yadarthaṃ nṛpaśārdūla tvāmahaṃ śaraṇaṃ gataḥ .
tanmayā sakalaṃ prāptaṃ yāsyāmi tvaṃ sukhī bhava.
1.
subāhuḥ uvāca yadartham nṛpaśārdūla tvām aham śaraṇam
gataḥ tat mayā sakalam prāptam yāsyāmi tvam sukhī bhava
gataḥ tat mayā sakalam prāptam yāsyāmi tvam sukhī bhava
1.
Subāhu said: 'O tiger among kings, all that for which I came to you seeking refuge, I have now achieved. I will depart; may you be happy.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुबाहुः (subāhuḥ) - Subāhu (proper name)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- यदर्थम् (yadartham) - for which purpose, for what
- नृपशार्दूल (nṛpaśārdūla) - O tiger among kings, O best of kings
- त्वाम् (tvām) - King of Kāśī (you)
- अहम् (aham) - Subāhu (I)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, shelter, protection
- गतः (gataḥ) - come (for refuge) (gone, attained, reached)
- तत् (tat) - that purpose for which I came (that, therefore)
- मया (mayā) - by Subāhu (by me)
- सकलम् (sakalam) - all, entire, complete
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained, achieved, received
- यास्यामि (yāsyāmi) - I will go, I will depart
- त्वम् (tvam) - King of Kāśī (you)
- सुखी (sukhī) - happy, joyful, comfortable
- भव (bhava) - be, become
Words meanings and morphology
सुबाहुः (subāhuḥ) - Subāhu (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of subāhu
subāhu - Subāhu (proper name, literally 'one with good arms')
Compound of su (good) and bāhu (arm).
Compound type : bahuvrihi (su+bāhu)
- su – good, well, excellent
indeclinable - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Speaker.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
यदर्थम् (yadartham) - for which purpose, for what
(indeclinable)
Compound of yat (which) and artha (purpose).
Compound type : tatpurusha (yat+artha)
- yat – which, what
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Adverbial accusative.
नृपशार्दूल (nṛpaśārdūla) - O tiger among kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpaśārdūla
nṛpaśārdūla - tiger among kings, best of kings
Compound of nṛpa (king) and śārdūla (tiger). Used as a superlative.
Compound type : tatpurusha (nṛpa+śārdūla)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine)
Compound of nṛ (man) and pa (protector, from root pā).
Root: pā (class 2) - śārdūla – tiger, best, excellent
noun (masculine)
Note: Address to the King of Kāśī.
त्वाम् (tvām) - King of Kāśī (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'gataḥ'.
अहम् (aham) - Subāhu (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Subject of 'gataḥ'.
शरणम् (śaraṇam) - refuge, shelter, protection
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, home
Root: śṛ (class 9)
Note: Used with 'gataḥ' (gone to refuge).
गतः (gataḥ) - come (for refuge) (gone, attained, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, attained, reached
Past Passive Participle
From root gam (to go), past passive participle.
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies `aham`.
तत् (tat) - that purpose for which I came (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the purpose mentioned by 'yadartham'.
मया (mayā) - by Subāhu (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
Note: Agent in passive construction.
सकलम् (sakalam) - all, entire, complete
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sakala
sakala - all, entire, complete, whole
Compound of sa (with) and kala (part).
Compound type : bahuvrihi (sa+kala)
- sa – with, together with
indeclinable - kala – part, portion, digit
noun (masculine)
Note: Qualifies `tat`.
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, achieved, received
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, achieved, received
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefix pra, past passive participle.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Qualifies `tat`.
यास्यामि (yāsyāmi) - I will go, I will depart
(verb)
1st person , singular, active, future (Lṛṭ) of yā
Root: yā (class 2)
त्वम् (tvam) - King of Kāśī (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of the imperative.
सुखी (sukhī) - happy, joyful, comfortable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhin
sukhin - happy, joyful, comfortable
From sukha (happiness) with suffix -in.
Note: Qualifies `tvam`.
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)