मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-37, verse-3
अजायन्त सुताश्चास्य महाबलपराक्रमाः ।
धर्मात्मानो माहत्मानो विमार्गपरिपन्थिनः ॥३॥
धर्मात्मानो माहत्मानो विमार्गपरिपन्थिनः ॥३॥
3. ajāyanta sutāścāsya mahābalaparākramāḥ .
dharmātmāno māhatmāno vimārgaparipanthinaḥ.
dharmātmāno māhatmāno vimārgaparipanthinaḥ.
3.
ajāyanta sutāḥ ca asya mahābalaparākramāḥ
dharmātmānaḥ mahātmānaḥ vimārgaparipanthinaḥ
dharmātmānaḥ mahātmānaḥ vimārgaparipanthinaḥ
3.
And his sons were born, endowed with great strength and valor, righteous (dharmātmā), great-souled (mahātman), and obstructors of evil paths.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अजायन्त (ajāyanta) - were born (were born, originated)
- सुताः (sutāḥ) - sons
- च (ca) - and (and, also)
- अस्य (asya) - his (referring to Alarka) (his, of this)
- महाबलपराक्रमाः (mahābalaparākramāḥ) - possessing great strength and valor (of great strength and valor)
- धर्मात्मानः (dharmātmānaḥ) - whose intrinsic nature (dharma) was righteousness (righteous, virtuous)
- महात्मानः (mahātmānaḥ) - noble (ātman) (great-souled, noble, magnanimous)
- विमार्गपरिपन्थिनः (vimārgaparipanthinaḥ) - obstructors of evil paths (obstructors of wrong paths, enemies of evil ways)
Words meanings and morphology
अजायन्त (ajāyanta) - were born (were born, originated)
(verb)
3rd person , plural, middle, Imperfect (laṅ) of jan
Imperfect Middle
Imperfect 3rd person plural middle voice, augmented
Root: jan (class 4)
सुताः (sutāḥ) - sons
(noun)
Nominative, masculine, plural of suta
suta - son, child
Past Passive Participle (originally from su 'to procreate')
Past passive participle of root su (to beget, procreate), used as a noun
Root: su (class 2)
Note: Subject of `ajāyanta`.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects `sutāḥ` to the previous implied context, or simply 'and'.
अस्य (asya) - his (referring to Alarka) (his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Genitive of possession, 'his sons'.
महाबलपराक्रमाः (mahābalaparākramāḥ) - possessing great strength and valor (of great strength and valor)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābalaparākrama
mahābalaparākrama - of great might and prowess, having great strength and valor
Bahuvrīhi compound: mahā (great) + bala (strength) + parākrama (valor)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala+parākrama)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter) - parākrama – valor, prowess, heroism, effort
noun (masculine)
From root kram (to step, go) with prefix parā
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Agrees with `sutāḥ`.
धर्मात्मानः (dharmātmānaḥ) - whose intrinsic nature (dharma) was righteousness (righteous, virtuous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dharmātman
dharmātman - righteous, virtuous, one whose nature is dharma
Bahuvrīhi compound: dharma (righteousness) + ātman (self/nature)
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, law, duty, intrinsic nature, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Agrees with `sutāḥ`.
महात्मानः (mahātmānaḥ) - noble (ātman) (great-souled, noble, magnanimous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Bahuvrīhi compound: mahā (great) + ātman (self/soul)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Agrees with `sutāḥ`.
विमार्गपरिपन्थिनः (vimārgaparipanthinaḥ) - obstructors of evil paths (obstructors of wrong paths, enemies of evil ways)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vimārgaparipanthin
vimārgaparipanthin - obstructing evil paths, opposing wrong ways
Tatpuruṣa compound: vimārga (wrong path) + paripanthin (obstructor, enemy)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vimārga+paripanthin)
- vimārga – wrong path, evil way, bad road
noun (masculine)
Compound: vi (prefix for separation/negation) + mārga (path)
Prefix: vi - paripanthin – obstructor, opponent, enemy
noun (masculine)
From pari + path (way) + in (agent suffix)
Prefix: pari
Root: path (class 1)
Note: Agrees with `sutāḥ`.