महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-26, verse-25
मम ह्येतदशक्तं वै वाजिवृन्दमरिंदम ।
सोढुं ज्यातलनिर्घोषं याहि यावन्निहन्म्यहम् ॥२५॥
सोढुं ज्यातलनिर्घोषं याहि यावन्निहन्म्यहम् ॥२५॥
25. mama hyetadaśaktaṁ vai vājivṛndamariṁdama ,
soḍhuṁ jyātalanirghoṣaṁ yāhi yāvannihanmyaham.
soḍhuṁ jyātalanirghoṣaṁ yāhi yāvannihanmyaham.
25.
mama hi etat aśaktam vai vājivṛndam ariṁdama
soḍhum jyātalnirghoṣam yāhi yāvat nihanmi aham
soḍhum jyātalnirghoṣam yāhi yāvat nihanmi aham
25.
ariṁdama hi vai mama etat vājivṛndam jyātalnirghoṣam soḍhum aśaktam yāvat aham nihanmi,
(tāvat tvam) yāhi
(tāvat tvam) yāhi
25.
Indeed, O subduer of enemies, this host of my horses is truly unable to endure the twang of my bowstring. Go forth while I slay (him/them).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my, of me
- हि (hi) - indeed, surely, for, because (emphatic particle)
- एतत् (etat) - this
- अशक्तम् (aśaktam) - unable, powerless, weak
- वै (vai) - indeed, verily, surely (emphatic particle)
- वाजिवृन्दम् (vājivṛndam) - host of horses, cavalry
- अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies, O conqueror of foes
- सोढुम् (soḍhum) - to bear, to endure, to suffer
- ज्यातल्निर्घोषम् (jyātalnirghoṣam) - the twang/sound of the bowstring
- याहि (yāhi) - go! proceed!
- यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
- निहन्मि (nihanmi) - I kill, I slay
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive, refers to the speaker's horses.
हि (hi) - indeed, surely, for, because (emphatic particle)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
Note: Refers to 'vājivṛndam'.
अशक्तम् (aśaktam) - unable, powerless, weak
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aśakta
aśakta - unable, powerless, weak, incapable
negative prefix 'a' + 'śakta' (capable, powerful)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śakta)
- a – not, non-
indeclinable - śakta – capable, able, powerful
adjective (masculine)
past passive participle
root 'śak' (to be able) + past passive participle suffix 'ta'
Root: śak (class 5)
Note: Agrees with 'vājivṛndam'.
वै (vai) - indeed, verily, surely (emphatic particle)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वाजिवृन्दम् (vājivṛndam) - host of horses, cavalry
(noun)
Nominative, neuter, singular of vājivṛnda
vājivṛnda - multitude of horses, host of horses, cavalry
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vājin+vṛnda)
- vājin – horse, strong, swift
noun (masculine) - vṛnda – multitude, host, heap, collection
noun (neuter)
Note: Subject (implied verb 'asti' - 'is').
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies, O conqueror of foes
(adjective)
Vocative, masculine, singular of ariṁdama
ariṁdama - subduer of enemies, conqueror of foes
compound of 'ari' (enemy) and 'dama' (subduing, taming)
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, self-control
noun (masculine)
from root 'dam' (to tame, subdue)
Root: dam (class 4)
सोढुम् (soḍhum) - to bear, to endure, to suffer
(indeclinable)
infinitive
root 'sah' (1st class) + infinitive suffix 'tum'
Root: sah (class 1)
Note: Indicates purpose: 'to bear'.
ज्यातल्निर्घोषम् (jyātalnirghoṣam) - the twang/sound of the bowstring
(noun)
Accusative, masculine, singular of jyātalnirghoṣa
jyātalnirghoṣa - the sound/twang of the bowstring (caused by striking the hand-guard on the bow)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jyātala+nirghoṣa)
- jyātala – bowstring and hand-guard; the sound produced by striking the hand-guard with the bowstring
compound noun (masculine) - nirghoṣa – sound, noise, roar, loud cry
noun (masculine)
prefix 'nir' + root 'ghuṣ' (to sound)
Prefix: nis
Root: ghuṣ (class 1)
Note: Object of 'soḍhum'.
याहि (yāhi) - go! proceed!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
imperative active
root 'yā' (2nd class) + hi (2nd singular imperative ending)
Root: yā (class 2)
Note: Direct command to the addressee.
यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
(indeclinable)
Note: Introduces a temporal clause.
निहन्मि (nihanmi) - I kill, I slay
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of nihan
present active
prefix 'ni' + root 'han' (to strike, kill) + mi (1st singular present ending)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Refers to the speaker's action.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Emphatic subject for 'nihanmi'.