महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-11, verse-55
एवं विचरतस्तस्य संग्रामे राजसत्तम ।
संप्रेषयच्छितान्पार्थः शरानाशीविषोपमान् ॥५५॥
संप्रेषयच्छितान्पार्थः शरानाशीविषोपमान् ॥५५॥
55. evaṁ vicaratastasya saṁgrāme rājasattama ,
saṁpreṣayacchitānpārthaḥ śarānāśīviṣopamān.
saṁpreṣayacchitānpārthaḥ śarānāśīviṣopamān.
55.
evam vicarataḥ tasya saṃgrāme rājasattama
pārthaḥ śitān āśīviṣopamān śarān saṃpreṣayat
pārthaḥ śitān āśīviṣopamān śarān saṃpreṣayat
55.
rājasattama evam saṃgrāme tasya vicarataḥ
pārthaḥ śitān āśīviṣopamān śarān saṃpreṣayat
pārthaḥ śitān āśīviṣopamān śarān saṃpreṣayat
55.
O best of kings, as he (Shalya) was thus moving about in battle, Partha (Arjuna) dispatched sharp arrows resembling venomous serpents.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- विचरतः (vicarataḥ) - of him who was fighting (Shalya) (of him moving about, of him acting, of him fighting)
- तस्य (tasya) - of Shalya (of him, his)
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war, in conflict
- राजसत्तम (rājasattama) - Addressing Dhritarashtra. (O best of kings!)
- पार्थः (pārthaḥ) - Partha (Arjuna)
- शितान् (śitān) - sharp, sharpened
- आशीविषोपमान् (āśīviṣopamān) - resembling venomous serpents, like poison fangs
- शरान् (śarān) - arrows
- संप्रेषयत् (saṁpreṣayat) - he sent forth, he discharged
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
विचरतः (vicarataḥ) - of him who was fighting (Shalya) (of him moving about, of him acting, of him fighting)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vicarat
vicarat - moving about, wandering, acting, fighting
Present Active Participle
Formed from the root √car (to move) with the prefix vi- and the suffix -at.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Qualifies 'tasya' and implies an action ongoing simultaneously with the main verb.
तस्य (tasya) - of Shalya (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, conflict, fight
Prefix: sam
Root: gram
राजसत्तम (rājasattama) - Addressing Dhritarashtra. (O best of kings!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.
पार्थः (pārthaḥ) - Partha (Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pritha (Kunti), Arjuna
Derived from 'pṛthā' (Kunti) by adding the aṇ suffix.
Note: The subject of the verb 'saṃpreṣayat'.
शितान् (śitān) - sharp, sharpened
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śita
śita - sharpened, sharp, whetted
Past Passive Participle
Formed from the root √śi (to sharpen) with the suffix -ta.
Root: śi (class 7)
Note: Qualifies 'śarān'.
आशीविषोपमान् (āśīviṣopamān) - resembling venomous serpents, like poison fangs
(adjective)
Accusative, masculine, plural of āśīviṣopama
āśīviṣopama - resembling a venomous serpent; comparable to poison fangs
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (or karmadhāraya with upama) (āśīviṣa+upama)
- āśīviṣa – venomous serpent, snake whose fangs contain poison
noun (masculine) - upama – like, resembling, comparable to
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'śarān'.
शरान् (śarān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Note: The object of the verb 'saṃpreṣayat'.
संप्रेषयत् (saṁpreṣayat) - he sent forth, he discharged
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of saṃpreṣayat
Imperfect Tense (Laṅ)
Formed from the root √iṣ (class 6) with prefixes sam- and pra-.
Prefixes: sam+pra
Root: iṣ (class 6)