महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-8, verse-3
पूर्णचन्द्रार्कपद्मानां कान्तित्विड्गन्धतः समैः ।
उत्तमाङ्गैर्नृसिंहानां नृसिंहास्तस्तरुर्महीम् ॥३॥
उत्तमाङ्गैर्नृसिंहानां नृसिंहास्तस्तरुर्महीम् ॥३॥
3. pūrṇacandrārkapadmānāṁ kāntitviḍgandhataḥ samaiḥ ,
uttamāṅgairnṛsiṁhānāṁ nṛsiṁhāstastarurmahīm.
uttamāṅgairnṛsiṁhānāṁ nṛsiṁhāstastarurmahīm.
3.
pūrṇacandrārkapadmānām kāntitviḍgandhataḥ samaiḥ
uttamāṅgaiḥ nṛsiṃhānām nṛsiṃhāḥ tastaruḥ mahīm
uttamāṅgaiḥ nṛsiṃhānām nṛsiṃhāḥ tastaruḥ mahīm
3.
nṛsiṃhāḥ pūrṇacandrārkapadmānām kāntitviḍgandhataḥ
samaiḥ nṛsiṃhānām uttamāṅgaiḥ mahīm tastaruḥ
samaiḥ nṛsiṃhānām uttamāṅgaiḥ mahīm tastaruḥ
3.
The Narasimhas covered the earth with the severed heads of other man-lions, heads that rivaled the full moon, the sun, and lotuses in their radiance, luster, and fragrance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्णचन्द्रार्कपद्मानाम् (pūrṇacandrārkapadmānām) - of full moons, suns, and lotuses
- कान्तित्विड्गन्धतः (kāntitviḍgandhataḥ) - by brilliance, light, and fragrance; in splendor, luster, and scent
- समैः (samaiḥ) - equal, similar
- उत्तमाङ्गैः (uttamāṅgaiḥ) - by severed heads (by best limbs; by heads)
- नृसिंहानाम् (nṛsiṁhānām) - of the Narasimhas (warriors resembling man-lions) (of man-lions)
- नृसिंहाः (nṛsiṁhāḥ) - the Narasimhas (warriors resembling man-lions) (man-lions)
- तस्तरुः (tastaruḥ) - covered, spread over
- महीम् (mahīm) - the earth
Words meanings and morphology
पूर्णचन्द्रार्कपद्मानाम् (pūrṇacandrārkapadmānām) - of full moons, suns, and lotuses
(noun)
Genitive, neuter, plural of pūrṇacandrārkapadma
pūrṇacandrārkapadma - full moon, sun, and lotus (compound)
Compound type : dvandva (pūrṇacandra+arka+padma)
- pūrṇacandra – full moon
noun (masculine) - arka – sun
noun (masculine) - padma – lotus
noun (neuter)
Note: compound of pūrṇacandra (full moon), arka (sun), and padma (lotus)
कान्तित्विड्गन्धतः (kāntitviḍgandhataḥ) - by brilliance, light, and fragrance; in splendor, luster, and scent
(indeclinable)
Compound type : dvandva (kānti+tviṭ+gandha)
- kānti – brilliance, beauty, splendor
noun (feminine) - tviṭ – light, luster, radiance
noun (feminine) - gandha – fragrance, smell
noun (masculine)
Note: derived with -tas suffix indicating 'from' or 'in respect of'
समैः (samaiḥ) - equal, similar
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sama
sama - equal, same, similar, like
Note: agrees with uttamāṅgaiḥ
उत्तमाङ्गैः (uttamāṅgaiḥ) - by severed heads (by best limbs; by heads)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of uttamāṅga
uttamāṅga - best limb, head
Compound type : karmadhāraya (uttama+aṅga)
- uttama – best, highest, chief
adjective (masculine) - aṅga – limb, body part, member
noun (neuter)
Note: here meaning 'heads'
नृसिंहानाम् (nṛsiṁhānām) - of the Narasimhas (warriors resembling man-lions) (of man-lions)
(noun)
Genitive, masculine, plural of nṛsiṃha
nṛsiṁha - man-lion; an epithet of Vishnu
Compound type : karmadhāraya (nṛ+siṃha)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
नृसिंहाः (nṛsiṁhāḥ) - the Narasimhas (warriors resembling man-lions) (man-lions)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛsiṃha
nṛsiṁha - man-lion; an epithet of Vishnu
Compound type : karmadhāraya (nṛ+siṃha)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
Note: subject of the sentence
तस्तरुः (tastaruḥ) - covered, spread over
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of stṛ
Perfect Active, 3rd person plural
Perfect 3rd person plural of root stṛ with reduplication and thematic vowel -a.
Root: stṛ (class 5)
महीम् (mahīm) - the earth
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground
Note: object of the verb 'tastaruḥ'