महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-8, verse-25
तं दृष्ट्वा द्विरदं दूरात्क्षेमधूर्तिर्द्विपस्थितः ।
आह्वयानोऽभिदुद्राव प्रमनाः प्रमनस्तरम् ॥२५॥
आह्वयानोऽभिदुद्राव प्रमनाः प्रमनस्तरम् ॥२५॥
25. taṁ dṛṣṭvā dviradaṁ dūrātkṣemadhūrtirdvipasthitaḥ ,
āhvayāno'bhidudrāva pramanāḥ pramanastaram.
āhvayāno'bhidudrāva pramanāḥ pramanastaram.
25.
tam dṛṣṭvā dviradam dūrāt kṣemadhūrtiḥ dvipa-sthitaḥ
āhvayānaḥ abhi-dudrāva pramanāḥ pramanas-taram
āhvayānaḥ abhi-dudrāva pramanāḥ pramanas-taram
25.
dvipa-sthitaḥ kṣemadhūrtiḥ tam dviradam dūrāt dṛṣṭvā
āhvayānaḥ pramanāḥ pramanas-taram abhi-dudrāva
āhvayānaḥ pramanāḥ pramanas-taram abhi-dudrāva
25.
Kṣemadhūrti, seated on his elephant, saw that (other) elephant from afar. Greatly excited, he challenged it and charged towards it with even greater eagerness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that other elephant (that, him, it)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- द्विरदम् (dviradam) - elephant
- दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
- क्षेमधूर्तिः (kṣemadhūrtiḥ) - the warrior named Kṣemadhūrti (Kṣemadhūrti)
- द्विप-स्थितः (dvipa-sthitaḥ) - seated on an elephant
- आह्वयानः (āhvayānaḥ) - challenging, calling out
- अभि-दुद्राव (abhi-dudrāva) - ran towards, charged at
- प्रमनाः (pramanāḥ) - greatly excited, enthusiastic, eager
- प्रमनस्-तरम् (pramanas-taram) - more eagerly, with greater enthusiasm
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that other elephant (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
द्विरदम् (dviradam) - elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvirada
dvirada - elephant (lit. 'having two tusks')
Compound type : bahuvrihi (dvi+rada)
- dvi – two
numeral - rada – tusk, tooth
noun (masculine)
From √rad (to cut, bite).
Root: rad (class 1)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
(indeclinable)
Ablative of dūra, used as an indeclinable adverb.
Note: Functions adverbially.
क्षेमधूर्तिः (kṣemadhūrtiḥ) - the warrior named Kṣemadhūrti (Kṣemadhūrti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṣemadhūrti
kṣemadhūrti - Kṣemadhūrti (proper name)
Note: Subject of the sentence.
द्विप-स्थितः (dvipa-sthitaḥ) - seated on an elephant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dvipa-sthita
dvipa-sthita - standing/situated on an elephant
Past Passive Participle
From √sthā (to stand) with dvipa (elephant).
Compound type : tatpurusha (dvipa+sthita)
- dvipa – elephant
noun (masculine) - sthita – standing, situated, abiding
adjective
Past Passive Participle
From √sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Adjective describing Kṣemadhūrti.
आह्वयानः (āhvayānaḥ) - challenging, calling out
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āhvayamāna
āhvayamāna - calling, challenging
Present Middle Participle
From √hvā (to call) with prefix ā. The root hvā becomes hve in the middle voice stem.
Prefix: ā
Root: hvā (class 1)
Note: Adjective describing Kṣemadhūrti.
अभि-दुद्राव (abhi-dudrāva) - ran towards, charged at
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of drā
Perfect 3rd singular active, with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: drā (class 2)
प्रमनाः (pramanāḥ) - greatly excited, enthusiastic, eager
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pramanas
pramanas - joyful, cheerful, eager, excited
Compound type : bahuvrihi (pra+manas)
- pra – forth, forward, intense
indeclinable - manas – mind, spirit, intellect
noun (neuter)
From √man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Adjective describing Kṣemadhūrti.
प्रमनस्-तरम् (pramanas-taram) - more eagerly, with greater enthusiasm
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pramanas-tara
pramanas-tara - more eager, more excited
Comparative degree of pramanas, used adverbially.
Compound type : tatpurusha (pramanas+tara)
- pramanas – joyful, cheerful, eager
adjective
Prefix: pra - tara – more, greater (comparative suffix)
suffix
Comparative suffix.
Note: Functions adverbially.