महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-8, verse-1
संजय उवाच ।
ते सेनेऽन्योन्यमासाद्य प्रहृष्टाश्वनरद्विपे ।
बृहत्यौ संप्रजह्राते देवासुरचमूपमे ॥१॥
ते सेनेऽन्योन्यमासाद्य प्रहृष्टाश्वनरद्विपे ।
बृहत्यौ संप्रजह्राते देवासुरचमूपमे ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
te sene'nyonyamāsādya prahṛṣṭāśvanaradvipe ,
bṛhatyau saṁprajahrāte devāsuracamūpame.
te sene'nyonyamāsādya prahṛṣṭāśvanaradvipe ,
bṛhatyau saṁprajahrāte devāsuracamūpame.
1.
sañjayaḥ uvāca te sene anyonyam āsādya prahṛṣṭāśvanaradvipā
bṛhatyau sam-prajahrāte devāsuracamūpame
bṛhatyau sam-prajahrāte devāsuracamūpame
1.
sañjayaḥ uvāca te bṛhatyau prahṛṣṭāśvanaradvipā
devāsuracamūpame sene anyonyam āsādya sam-prajahrāte
devāsuracamūpame sene anyonyam āsādya sam-prajahrāte
1.
Sanjaya said: Having engaged each other, those two vast armies, whose horses, men, and elephants were greatly exhilarated, clashed like the forces of gods and asuras.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जयः (sañjayaḥ) - Sanjaya
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- ते (te) - those
- सेने (sene) - two armies
- अन्योन्यम् (anyonyam) - mutually, each other
- आसाद्य (āsādya) - having reached, having approached, having engaged
- प्रहृष्टाश्वनरद्विपा (prahṛṣṭāśvanaradvipā) - whose horses, men, and elephants were greatly delighted/exhilarated
- बृहत्यौ (bṛhatyau) - huge, vast, mighty
- सम्-प्रजह्राते (sam-prajahrāte) - they clashed, struck, collided
- देवासुरचमूपमे (devāsuracamūpame) - like the armies of gods and asuras, resembling divine and demonic hosts
Words meanings and morphology
सञ्जयः (sañjayaḥ) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sanjaya (proper name of Dhritarashtra's charioteer)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, feminine, dual of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'sene'
सेने (sene) - two armies
(noun)
Nominative, feminine, dual of senā
senā - army, host, battle-array
अन्योन्यम् (anyonyam) - mutually, each other
(indeclinable)
Note: Adverbial usage
आसाद्य (āsādya) - having reached, having approached, having engaged
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root sad (to sit, go) with prefix ā, forming an absolutive.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
प्रहृष्टाश्वनरद्विपा (prahṛṣṭāśvanaradvipā) - whose horses, men, and elephants were greatly delighted/exhilarated
(adjective)
Nominative, feminine, dual of prahṛṣṭāśvanaradvipa
prahṛṣṭāśvanaradvipa - having delighted horses, men, and elephants
Compound type : Bahuvrihi (prahṛṣṭa+aśva+nara+dvipa)
- prahṛṣṭa – greatly delighted, exhilarated, joyous
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root hṛṣ (to be excited, delighted) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4) - aśva – horse
noun (masculine) - nara – man, human being
noun (masculine) - dvipa – elephant (lit. 'two-drinker')
noun (masculine)
Note: Agrees with 'sene'
बृहत्यौ (bṛhatyau) - huge, vast, mighty
(adjective)
Nominative, feminine, dual of bṛhatī
bṛhatī - large, vast, mighty, great (feminine form of bṛhat)
Note: Agrees with 'sene'
सम्-प्रजह्राते (sam-prajahrāte) - they clashed, struck, collided
(verb)
3rd person , dual, middle, perfect (liṭ) of sam-pra-hṛ
Prefixes: sam+pra
Root: hṛ (class 1)
देवासुरचमूपमे (devāsuracamūpame) - like the armies of gods and asuras, resembling divine and demonic hosts
(adjective)
Nominative, feminine, dual of devāsuracamūpamā
devāsuracamūpamā - resembling the armies of gods and asuras
Compound type : Tatpurusha/Bahuvrihi (deva+asura+camū+upamā)
- deva – god, deity
noun (masculine) - asura – demon, titan
noun (masculine) - camū – army, host
noun (feminine) - upamā – comparison, simile, resemblance
noun (feminine)
Note: Agrees with 'sene'