महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-8, verse-17
बद्धासयः पाशहस्ता वारणप्रतिवारणाः ।
समानमृत्यवो राजन्ननीकस्थाः परस्परम् ॥१७॥
समानमृत्यवो राजन्ननीकस्थाः परस्परम् ॥१७॥
17. baddhāsayaḥ pāśahastā vāraṇaprativāraṇāḥ ,
samānamṛtyavo rājannanīkasthāḥ parasparam.
samānamṛtyavo rājannanīkasthāḥ parasparam.
17.
baddhāsayāḥ pāśahastāḥ vāraṇaprativāraṇāḥ
samānamṛtyavaḥ rājan anīkasthāḥ parasparam
samānamṛtyavaḥ rājan anīkasthāḥ parasparam
17.
rājan baddhāsayāḥ pāśahastāḥ vāraṇaprativāraṇāḥ
samānamṛtyavaḥ anīkasthāḥ parasparam
samānamṛtyavaḥ anīkasthāḥ parasparam
17.
O King, they were positioned in the army ranks, with their swords fastened and ropes in hand, capable of warding off elephants, and mutually resolved to die together.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बद्धासयाः (baddhāsayāḥ) - having their swords fastened (having swords secured/girt, firm in resolve)
- पाशहस्ताः (pāśahastāḥ) - rope-handed (having ropes in hand, holding a noose)
- वारणप्रतिवारणाः (vāraṇaprativāraṇāḥ) - repelling elephants (warding off elephants, those who repel elephants)
- समानमृत्यवः (samānamṛtyavaḥ) - mutually resolved to die together (having a common death/fate, ready to die together)
- राजन् (rājan) - O king
- अनीकस्थाः (anīkasthāḥ) - standing in the army, positioned in the ranks, belonging to the army
- परस्परम् (parasparam) - mutually, reciprocally, one another
Words meanings and morphology
बद्धासयाः (baddhāsayāḥ) - having their swords fastened (having swords secured/girt, firm in resolve)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of baddhāsi
baddhāsi - sword-girt, having a secured sword
Bahuvrīhi compound: baddha (bound, secured) + āsi (sword). Alternatively, from `baddha` + `āsaya` (intent/purpose) meaning 'firm in resolve'. Given the context, 'swords' is more likely.
Compound type : bahuvrīhi (baddha+āsi)
- baddha – bound, tied, secured, fastened
adjective
Past Passive Participle
from root bandh (to bind, fasten)
Root: bandh (class 9) - āsi – sword
noun (masculine)
पाशहस्ताः (pāśahastāḥ) - rope-handed (having ropes in hand, holding a noose)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pāśahasta
pāśahasta - having ropes in hand, holding a noose
Bahuvrīhi compound: pāśa (rope, noose) + hasta (hand).
Compound type : bahuvrīhi (pāśa+hasta)
- pāśa – rope, cord, noose
noun (masculine) - hasta – hand
noun (masculine)
Note: The original text reads `pāśahastā` (ending in -ā), an irregular nominative plural masculine form or poetic license, which would typically be `pāśahastāḥ`.
वारणप्रतिवारणाः (vāraṇaprativāraṇāḥ) - repelling elephants (warding off elephants, those who repel elephants)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vāraṇaprativāraṇa
vāraṇaprativāraṇa - repelling elephants, those who ward off elephants
Tatpuruṣa compound: vāraṇa (elephant) + prativāraṇa (repelling, opposing).
Compound type : tatpuruṣa (vāraṇa+prativāraṇa)
- vāraṇa – elephant
noun (masculine) - prativāraṇa – repelling, warding off, prevention
noun (neuter)
action noun
from root vṛ (to cover, enclose) with prefix prati
Prefix: prati
Root: vṛ (class 5)
समानमृत्यवः (samānamṛtyavaḥ) - mutually resolved to die together (having a common death/fate, ready to die together)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samānamṛtyu
samānamṛtyu - having the same death or fate
Bahuvrīhi compound: samāna (same, equal) + mṛtyu (death).
Compound type : bahuvrīhi (samāna+mṛtyu)
- samāna – same, equal, similar
adjective
Prefix: sam - mṛtyu – death, mortality
noun (masculine)
Root: mṛ (class 6)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अनीकस्थाः (anīkasthāḥ) - standing in the army, positioned in the ranks, belonging to the army
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anīkastha
anīkastha - standing in the army, belonging to the army
Tatpuruṣa compound: anīka (army) + stha (standing, situated).
Compound type : tatpuruṣa (anīka+stha)
- anīka – army, host, division of an army
noun (neuter) - stha – standing, abiding, situated
adjective
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
परस्परम् (parasparam) - mutually, reciprocally, one another
(indeclinable)