महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-11, verse-8
ललाटस्थैस्ततो बाणैर्ब्राह्मणः स व्यरोचत ।
प्रावृषीव यथा सिक्तस्त्रिशृङ्गः पर्वतोत्तमः ॥८॥
प्रावृषीव यथा सिक्तस्त्रिशृङ्गः पर्वतोत्तमः ॥८॥
8. lalāṭasthaistato bāṇairbrāhmaṇaḥ sa vyarocata ,
prāvṛṣīva yathā siktastriśṛṅgaḥ parvatottamaḥ.
prāvṛṣīva yathā siktastriśṛṅgaḥ parvatottamaḥ.
8.
lalāṭasthaiḥ tataḥ bāṇaiḥ brāhmaṇaḥ sa vyarocata
prāvṛṣī iva yathā siktaḥ triśṛṅgaḥ parvatottamaḥ
prāvṛṣī iva yathā siktaḥ triśṛṅgaḥ parvatottamaḥ
8.
tataḥ saḥ brāhmaṇaḥ lalāṭasthaiḥ bāṇaiḥ vyarocata,
yathā prāvṛṣī iva siktaḥ triśṛṅgaḥ parvatottamaḥ
yathā prāvṛṣī iva siktaḥ triśṛṅgaḥ parvatottamaḥ
8.
Then, with those arrows fixed on his forehead, that Brahmin (brāhmaṇa) shone like an excellent three-peaked mountain, sprinkled with rain in the monsoon season.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ललाटस्थैः (lalāṭasthaiḥ) - fixed on his forehead (fixed on the forehead, situated on the forehead)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
- बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - that Brahmin (Aśvatthāmā) (a Brahmin, a member of the priestly class)
- स (sa) - that (referring to Drauṇi/brāhmaṇa) (he, that)
- व्यरोचत (vyarocata) - shone (shone, appeared splendid)
- प्रावृषी (prāvṛṣī) - in the monsoon season (in the rainy season, in monsoon)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- यथा (yathā) - just as (just as, as, in which way)
- सिक्तः (siktaḥ) - sprinkled (with rain) (sprinkled, wet)
- त्रिशृङ्गः (triśṛṅgaḥ) - three-peaked (three-peaked, having three horns/peaks)
- पर्वतोत्तमः (parvatottamaḥ) - excellent mountain (best of mountains, excellent mountain)
Words meanings and morphology
ललाटस्थैः (lalāṭasthaiḥ) - fixed on his forehead (fixed on the forehead, situated on the forehead)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of lalāṭastha
lalāṭastha - situated on the forehead, fixed on the forehead
Compound type : tatpurusha (lalāṭa+stha)
- lalāṭa – forehead
noun (neuter) - stha – standing, situated, fixed
adjective (masculine)
From root sthā (1P) 'to stand'
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with bāṇaiḥ.
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - that Brahmin (Aśvatthāmā) (a Brahmin, a member of the priestly class)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class, related to Brahman
Note: Refers to Drauṇi/Aśvatthāmā.
स (sa) - that (referring to Drauṇi/brāhmaṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
व्यरोचत (vyarocata) - shone (shone, appeared splendid)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (Laṅ) of roc
Imperfect Middle
Root ruc (1A) 'to shine'
Prefix: vi
Root: ruc (class 1)
Note: With augment 'a' and upasarga 'vi'.
प्रावृषी (prāvṛṣī) - in the monsoon season (in the rainy season, in monsoon)
(noun)
Locative, feminine, singular of prāvṛṣ
prāvṛṣ - rainy season, monsoon
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
यथा (yathā) - just as (just as, as, in which way)
(indeclinable)
सिक्तः (siktaḥ) - sprinkled (with rain) (sprinkled, wet)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sikta
sikta - sprinkled, wet, watered
Past Passive Participle
From root sic (6P) 'to sprinkle'
Root: sic (class 6)
Note: Agrees with parvatottamaḥ.
त्रिशृङ्गः (triśṛṅgaḥ) - three-peaked (three-peaked, having three horns/peaks)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of triśṛṅga
triśṛṅga - having three horns, three-peaked
Compound type : bahuvrihi (tri+śṛṅga)
- tri – three
numeral - śṛṅga – horn, peak, summit
noun (neuter)
Note: Agrees with parvatottamaḥ.
पर्वतोत्तमः (parvatottamaḥ) - excellent mountain (best of mountains, excellent mountain)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parvatottama
parvatottama - best of mountains, excellent mountain
Compound type : tatpurusha (parvata+uttama)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme, excellent
adjective (masculine)
Note: This is the subject of the simile.