Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,11

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-11, verse-16

प्रकाशौ च मुहूर्तेन तत्रैवास्तामरिंदमौ ।
विमुक्तौ मेघजालेन शशिसूर्यौ यथा दिवि ॥१६॥
16. prakāśau ca muhūrtena tatraivāstāmariṁdamau ,
vimuktau meghajālena śaśisūryau yathā divi.
16. prakāśau ca muhūrtena tatra eva āstām ariṃdamau
vimuktau meghajālena śaśisūryau yathā divi
16. ca muhūrtena tatra eva ariṃdamau prakāśau āstām
yathā śaśisūryau meghajālena divi vimuktau
16. And instantly, the two subduers of enemies became visible right there, just as the moon and sun appear released from a mass of clouds in the sky.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रकाशौ (prakāśau) - visible, shining, luminous
  • (ca) - and, also
  • मुहूर्तेन (muhūrtena) - in a moment, quickly, instantly
  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • एव (eva) - only, just, indeed, precisely
  • आस्ताम् (āstām) - they were, they stood, they remained
  • अरिंदमौ (ariṁdamau) - Aśvatthāman and Bhīma (the two subduers of enemies)
  • विमुक्तौ (vimuktau) - freed, released, delivered
  • मेघजालेन (meghajālena) - by the mass of clouds, by a cloud-bank
  • शशिसूर्यौ (śaśisūryau) - the moon and the sun
  • यथा (yathā) - just as, as, like
  • दिवि (divi) - in the sky, in heaven

Words meanings and morphology

प्रकाशौ (prakāśau) - visible, shining, luminous
(adjective)
Nominative, masculine, dual of prakāśa
prakāśa - light, luster, appearance, manifestation
derived from 'pra' (prefix) + root 'kāś' (to shine)
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: modifies 'ariṃdamau' (the two subduers of enemies)
(ca) - and, also
(indeclinable)
मुहूर्तेन (muhūrtena) - in a moment, quickly, instantly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, instant, a specific division of time
Note: used adverbially to denote 'in a short time'
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
adverbial, formed from 'tad' (that) + suffix 'tra'
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
आस्ताम् (āstām) - they were, they stood, they remained
(verb)
3rd person , dual, active, past imperfect (laṅ) of ās
Imperfect Indicative
root 'ās', augmented, used with past sense
Root: ās (class 2)
अरिंदमौ (ariṁdamau) - Aśvatthāman and Bhīma (the two subduers of enemies)
(noun)
Nominative, masculine, dual of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, enemy-tamer
compound of 'ari' (enemy) and 'dama' (taming, subduing)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming, self-restraint
    noun (masculine)
    derived from root 'dam' (to tame, subdue)
    Root: dam (class 1)
Note: epithet for warriors, here referring to Aśvatthāman and Bhīma
विमुक्तौ (vimuktau) - freed, released, delivered
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vimukta
vimukta - freed, liberated, released, delivered
Past Passive Participle
formed from 'vi' (prefix) + root 'muc' (to release)
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: modifies 'śaśisūryau'
मेघजालेन (meghajālena) - by the mass of clouds, by a cloud-bank
(noun)
Instrumental, neuter, singular of meghajāla
meghajāla - mass of clouds, net of clouds
compound of 'megha' and 'jāla'
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (megha+jāla)
  • megha – cloud
    noun (masculine)
    Root: mih (class 1)
  • jāla – net, multitude, collection, mass
    noun (neuter)
शशिसूर्यौ (śaśisūryau) - the moon and the sun
(noun)
Nominative, masculine, dual of śaśisūrya
śaśisūrya - the moon and the sun
Dvanda compound of 'śaśin' and 'sūrya'
Compound type : dvandva (śaśin+sūrya)
  • śaśin – moon, rabbit-marked (referring to the moon's spots)
    noun (masculine)
  • sūrya – sun
    noun (masculine)
    Root: sū (class 2)
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
दिवि (divi) - in the sky, in heaven
(noun)
Locative, feminine, singular of div
div - sky, heaven, day