महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-152, verse-30
ते चापि राक्षसाः सर्वे सैनिका भीमरूपिणः ।
शासनाद्राक्षसेन्द्रस्य निजघ्नू रथकुञ्जरान् ॥३०॥
शासनाद्राक्षसेन्द्रस्य निजघ्नू रथकुञ्जरान् ॥३०॥
30. te cāpi rākṣasāḥ sarve sainikā bhīmarūpiṇaḥ ,
śāsanādrākṣasendrasya nijaghnū rathakuñjarān.
śāsanādrākṣasendrasya nijaghnū rathakuñjarān.
30.
te ca api rākṣasāḥ sarve sainikāḥ bhīmarūpiṇaḥ |
śāsanāt rākṣasendrasya nijaghnuḥ ratha-kuñjarān
śāsanāt rākṣasendrasya nijaghnuḥ ratha-kuñjarān
30.
ca te sarve bhīmarūpiṇaḥ rākṣasāḥ sainikāḥ
rākṣasendrasya śāsanāt ratha-kuñjarān nijaghnuḥ
rākṣasendrasya śāsanāt ratha-kuñjarān nijaghnuḥ
30.
And all those formidable demon soldiers, by the command of the king of rākṣasas, slew the chariots and elephants.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - those demon soldiers (those, they)
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas, demons
- सर्वे (sarve) - all, every
- सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers
- भीमरूपिणः (bhīmarūpiṇaḥ) - having terrible forms, formidable
- शासनात् (śāsanāt) - from the command, by the order
- राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of the king of rākṣasas (demons)
- निजघ्नुः (nijaghnuḥ) - they slew, they killed
- रथ-कुञ्जरान् (ratha-kuñjarān) - the chariots and elephants of the Pandava army (chariots and elephants)
Words meanings and morphology
ते (te) - those demon soldiers (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, they
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
राक्षसाः (rākṣasāḥ) - rākṣasas, demons
(noun)
Nominative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, rākṣasa, fiend
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'rākṣasāḥ sainikāḥ'.
सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers
(noun)
Nominative, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, military man, belonging to an army
Derived from 'senā' (army) with the suffix '-ika'.
भीमरूपिणः (bhīmarūpiṇaḥ) - having terrible forms, formidable
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhīma-rūpin
bhīma-rūpin - having a terrible form, formidable, frightful in appearance
Bahuvrihi compound: 'having bhīma rūpa' (terrible form).
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+rūpin)
- bhīma – terrible, formidable, fearful
adjective - rūpin – having a form, embodied, handsome
adjective
Derived from 'rūpa' (form) with the possessive suffix '-in'.
Note: Agrees with 'rākṣasāḥ sainikāḥ'.
शासनात् (śāsanāt) - from the command, by the order
(noun)
Ablative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, order, rule, instruction, government
राक्षसेन्द्रस्य (rākṣasendrasya) - of the king of rākṣasas (demons)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasa-indra
rākṣasa-indra - king of demons, chief of rākṣasas
Tatpurusha compound (genitive/sixth case sense: 'king of rākṣasas')
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - indra – chief, lord, king, Indra (the deity)
noun (masculine)
निजघ्नुः (nijaghnuḥ) - they slew, they killed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of nihhan
Perfect tense, 3rd person plural, parasmaipada of root 'han' (to strike, kill) with prefix 'ni'. (The form 'nijaghnū' in Devanagari is due to sandhi before 'ra', visarga changing to 'u' and lengthening).
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रथ-कुञ्जरान् (ratha-kuñjarān) - the chariots and elephants of the Pandava army (chariots and elephants)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha-kuñjara
ratha-kuñjara - chariots and elephants
Dvandva compound: 'ratha and kuñjara'.
Compound type : dvandva (ratha+kuñjara)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - kuñjara – elephant
noun (masculine)