Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,152

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-152, verse-13

एवमुक्तः स राज्ञा तु राक्षसस्तीव्रविक्रमः ।
तथेत्युक्त्वा महाबाहुर्घटोत्कचमुपाद्रवत् ॥१३॥
13. evamuktaḥ sa rājñā tu rākṣasastīvravikramaḥ ,
tathetyuktvā mahābāhurghaṭotkacamupādravat.
13. evam uktaḥ saḥ rājñā tu rākṣasaḥ tīvravikramaḥ
tathā iti uktvā mahābāhuḥ ghaṭotkacam upādravat
13. rājnā evam uktaḥ saḥ tu tīvravikramaḥ mahābāhuḥ
rākṣasaḥ tathā iti uktvā ghaṭotkacam upādravat
13. Having been addressed thus by the king, that mighty-armed demon (rākṣasa) of fierce valor, saying 'So be it,' rushed towards Ghatotkaca.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, told
  • सः (saḥ) - referring to the demon Alayudha (he, that)
  • राज्ञा (rājñā) - by Duryodhana (by the king)
  • तु (tu) - but, and, indeed, however
  • राक्षसः (rākṣasaḥ) - Alayudha (demon, rakshasa)
  • तीव्रविक्रमः (tīvravikramaḥ) - referring to Alayudha (of fierce valor, fierce in prowess)
  • तथा (tathā) - so, thus, in that way
  • इति (iti) - thus, in this way (marks direct speech)
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - referring to Alayudha (mighty-armed)
  • घटोत्कचम् (ghaṭotkacam) - to Ghatotkaca
  • उपाद्रवत् (upādravat) - he rushed towards, attacked

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
derived from root vac
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - referring to the demon Alayudha (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राज्ञा (rājñā) - by Duryodhana (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
तु (tu) - but, and, indeed, however
(indeclinable)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - Alayudha (demon, rakshasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, rakshasa
Root: rakṣ (class 1)
तीव्रविक्रमः (tīvravikramaḥ) - referring to Alayudha (of fierce valor, fierce in prowess)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tīvravikrama
tīvravikrama - of fierce valor, fierce in prowess
Compound type : bahuvrīhi (tīvra+vikrama)
  • tīvra – fierce, intense, keen, sharp
    adjective
  • vikrama – valor, prowess, heroism, power
    noun (masculine)
    derived from vi-kram
    Prefix: vi
    Root: kram (class 1)
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
इति (iti) - thus, in this way (marks direct speech)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
absolutive form from root vac
Root: vac (class 2)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - referring to Alayudha (mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
घटोत्कचम् (ghaṭotkacam) - to Ghatotkaca
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ghaṭotkaca
ghaṭotkaca - Ghatotkaca (son of Bhima and Hidimba)
उपाद्रवत् (upādravat) - he rushed towards, attacked
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upa-dru
imperfect active
3rd person singular imperfect with upasarga upa-
Prefix: upa
Root: dru (class 1)